Par conséquent, pour créer chaque année 1,6 million d'emplois, une croissance du PIB de 6,4 % serait absolument essentielle. | UN | ولهذا فإنه لإيجاد 1.6 مليون وظيفة في السنة يتعيَّن تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة. |
De 1990 à 2000, le PIB de l'ensemble de la région a diminué de 57 %. | UN | وانخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 57 في المائة في المنطقة ككل في الفترة ما بين 1990 و 2000. |
Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 1999 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8,7 p. 100, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء، |
Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد، |
Celle-ci prévoit de réduire l'intensité énergétique de son produit intérieur brut de 40 % d'ici à 2020. | UN | وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي يخطِّط لتخفيض استهلاك الطاقة في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020. |
L'économie ivoirienne dans son ensemble a connu, en 2012, une croissance très rapide, et son produit intérieur brut a augmenté de 8,1 %. | UN | وفي عام 2012، نما الاقتصاد الإيفواري عموما بسرعة كبيرة جدا حيث ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.1 في المائة. |
C'est là l'un des problèmes macroéconomiques les plus urgents de la Jamaïque car cette dette proche de 600 milliards de dollars jamaïcains, excède le PIB de près de quarante (40 %). | UN | ويعتبر أكثر المشاكل إلحاحاً بالنسبة للاقتصاد الكلي في جامايكا. ذلك أن الدين، الذي بلغ نحو 600 بليون دولار جامايكي، يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة تقريبا. |
On s'attend à une progression du PIB de seulement 0,1%. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.1 في المائة فقط. |
On espère une croissance du PIB de 4 à 4,5 % en 2009. | UN | إذ نتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4 إلى 4.5 في المائة في عام 2009. |
Après six années de croissance, le produit intérieur brut (PIB) de la région Amérique latine et Caraïbes a chuté de 1,9 %, en 2009, ce qui représente une chute de 3 % du PIB par habitant. | UN | بعد ست سنوات من النمو المستمر، انخفض الناتج المحلي الإجمالي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 1.9 في المائة وانخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.0 في المائة في عام 2009. |
Les objectifs pour 2006 sont une augmentation du PIB de 6 % et une croissance du revenu par habitant de 3,6 %. | UN | ومن المأمول فيه أن يتحقق بحلول عام 2006، معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6 في المائة، وزيادة نصيب الفرد من الدخل بنسبة 3.6 في المائة. |
Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد، |
Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد، |
Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد، |
Selon le Fonds monétaire international, certains pays africain ont augmenté leur revenu intérieur, proportionnellement à leur produit intérieur brut, de 6,9 % entre 1996 et 2006. | UN | وزادت بعض البلدان الأفريقية نصيب الإيرادات المحلية من ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 6.9 في المائة بين عامي 1996 و 2006، وفقا لصندوق النقد الدولي. |
Dans ce contexte, le produit intérieur brut a augmenté de 11,2 % en 2003, l'inflation a baissé de 2,2 % et plus de 17,5 milliards de dollars avaient été investis en Azerbaïdjan jusqu'à la fin de 2003. | UN | 2 - وفي هذا السياق، نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 11.2 عام 2003، وانخفض التضخم إلى 2.2 في المائة، وجرى استثمار ما يزيد على 17.5 بليون دولار في أذربيجان حتى نهاية عام 2003. |
Les changements introduits ont eu pour conséquence globale d'accroître le PIB d'environ 3 % en 2013. | UN | وكان الأثر العام لهذه التغييرات هو ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة في عام 2013. |
En termes de revenu réel par habitant, le produit intérieur brut a progressé de 7,5 % entre 1996 et 2001. | UN | وبالمعدل الحقيقي لدخل الفرد، زاد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 7.5 في المائة في الفترة من عام 1996 إلى عام 2001. |
Les efforts de développement économique du territoire étaient fructueux, l'emploi et le produit intérieur brut ayant augmenté de 3 % et de 4 % respectivement dans les quatre dernières années. | UN | 63 - وقد أثمرت الجهود التي يبذلها الإقليم في مجال التنمية الاقتصادية، إذ نمت العمالة والناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة و 4 في المائة على التوالي خلال السنوات الأربع السابقة. |
Mais l'année suivante, la croissance du PIB est tombée à 1,7 %. | UN | غير أن عام 2008 شهد انخفاضاً في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1.7 في المائة. |
S'agissant des sous-régions, l'Afrique de l'Ouest est en passe de devenir, pour la troisième année consécutive, la sous-région qui connaît la croissance la plus rapide du continent, le taux de croissance de son PIB grimpant à 6,4 % en 2011. | UN | 64 - وبالنظر إلى المناطق دون الإقليمية، من المنتظر أن تظل منطقة غرب أفريقيا إحدى أسرع المناطق نموا في القارة، وأن يزيد ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة في عام 2011. |
Le taux de croissance du PIB a reculé de 3,9 points de pourcentage dans les économies en développement et de plus de 2 points dans les pays développés. | UN | فقد انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.9 نقطة مئوية في الاقتصادات النامية وأكثر من نقطتين مئويتين في البلدان المتقدمة النمو. |
c) En 1998, la croissance du PNB a été limitée à 1,2 %, ce qui signifie que le taux de croissance de l’économie cubaine continue de ralentir, venant conforter les analyses sous-tendant l’appel global. | UN | )ج( في عام ١٩٩٨، نما الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ١,٢ في المائة فقط مما يدل على أن معدل النمو الاقتصادي الكوبي مازال متباطئا وبالتالي يتوافق مع الاتجاه المبين في النداء الموحد. |