"المحلي لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • local du Programme
        
    Concrètement, la représentante a fait référence à l'exécution sur le plan local du Programme des femmes chefs de famille qui prévoyait des mesures comme l'ouverture de crèches, la formation, l'éducation, la promotion de la participation des femmes à la vie publique et la fourniture de soins médicaux. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    Concrètement, la représentante a fait référence à l'exécution sur le plan local du Programme des femmes chefs de famille qui prévoyait des mesures comme l'ouverture de crèches, la formation, l'éducation, la promotion de la participation des femmes à la vie publique et la fourniture de soins médicaux. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    Sous la direction d'Empretec Uganda, partenaire local du Programme Empretec de la CNUCED, le module de formation Business and Enterprise Start-up Tool permettait de dispenser une formation à 600 jeunes pendant cinq jours. UN وبقيادة منظمة أوغندا لمؤسسات الأعمال، النظير المحلي لبرنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد، تستطيع منهجية أداة إنشاء الأعمال التجارية والمشاريع أن تقدم دورات تدريبية مدتها خمسة أيام لعدد يصل إلى 600 شاب.
    Le HautCommissariat a répondu favorablement et, en étroite coopération avec le bureau local du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Brazzaville, a recruté un consultant international chargé de dresser un état des lieux, évaluer les besoins et formuler des propositions d'actions à entreprendre en matière d'éducation formelle et non formelle relative aux droits de l'homme. UN ووافقت المفوضية على الطلب وقامت، في إطار تعاون وثيق مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازافيل، بتعيين خبير استشاري دولي مكلف بإجراء تقييم للحالة الراهنة، وتقييم الاحتياجات، ووضع مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في ميدان التعليم الرسمي وغير الرسمي المتصل بحقوق الإنسان.
    En outre, le programme baptisé < < Les armes à feu, même pas comme jouets > > , lancé sous les auspices du bureau local du Programme des Nations Unies pour le développement, a sensibilisé parents et enfants à cette question. UN علاوة على ذلك فإن البرنامج " لا للأسلحة النارية ولو كانت لعبا " برعاية المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أذكى الوعي لدى الآباء والأطفال بشأن هذه المسألة.
    Lors des visites effectuées dans les États Membres au nom du Comité contre le terrorisme, la Direction exécutive du Comité coopère régulièrement avec le bureau local du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin de cerner les domaines de suivi et de coopération possibles. UN ٣١ - وتعمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، خلال الزيارات التي تقوم بها إلى الدول الأعضاء باسم لجنة مكافحة الإرهاب، بانتظام مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل استكشاف المجالات الممكنة للمتابعة والتعاون.
    2. L'organisation a collaboré avec le bureau local du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la Campagne du Millénaire des Nations Unies visant à promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes du Bangladesh (avril 2010-décembre 2010). UN 2 - وتعاونت المنظمة مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمم المتحدة للألفية من أجل الدعوة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ما يتعلق بالمرأة في بنغلاديش (نيسان/أبريل 2010 - كانون الأول/ديسمبر 2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more