continuer à soutenir l'intégration locale des réfugiés pour qui le Gouvernement a favorablement envisagé une solution durable en République-Unie de Tanzanie. | UN | • ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
:: Intégration locale des réfugiés ou des personnes déplacées; | UN | :: الإدماج المحلي للاجئين أو المشردين داخليا |
En Afrique centrale, des mesures d'encouragement ont été prises dans plusieurs pays pour faciliter l'installation locale des réfugiés provenant du Nigeria, de la République du Congo et du Rwanda. | UN | ففي وسط أفريقيا، اتخذت خطوات مشجعة في بلاد مختلفة لتيسير الاستيطان المحلي للاجئين من نيجيريا وجمهورية الكونغو ورواندا. |
Les délégations du HCR étudieront également avec les gouvernements concernés les possibilités d'intégration sur place des réfugiés urbains. | UN | وستناقش المكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين. |
On remercie le Gouvernement mexicain d'avoir accepté de faciliter l'installation sur place des réfugiés dans la région de Chiapas. | UN | وأشيد بالحكومة المكسيكية لاتفاقها اﻷخير على تيسير الاستيطان المحلي للاجئين في شياباس. |
Des représentants des délégations du HCR étudieront également avec les gouvernements concernés les possibilités d'intégration sur place des réfugiés urbains. | UN | وسيناقش ممثلون للمكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين. |
- Intégration locale de réfugiés géorgiens en Ossétie du Nord (Fédération de Russie) - en attente de financement; | UN | - الإدماج المحلي للاجئين الجورجيين في جمهورية شمال أوسيتيا، الاتحاد الروسي، مشروع لم يُموَّل بعد. |
Les États participants de la CEI ont constaté qu'il fallait que les gouvernements nationaux offrent de réelles possibilités d'insertion locale aux réfugiés avec l'appui du HCR et des autres organismes internationaux compétents. | UN | 21 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأنه ينبغي على الحكومات الوطنية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات المختصة متابعة إيجاد فرص حقيقية للإدماج المحلي للاجئين. |
La campagne sera axée sur les vendeurs ambulants, les travailleurs migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile et aura pour objet de faciliter l'intégration locale des réfugiés et des migrants en Afrique du Sud. | UN | وسينصب تركيز الحملة على الباعة المتجولين والعمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، وسيكون هدفها تيسير الإدماج المحلي للاجئين والمهاجرين في جنوب أفريقيا. |
Compte tenu de cette législation favorable, en 1996 le HCR encouragera et facilitera l'installation locale des réfugiés en contribuant à l'application de la loi concernant la citoyenneté et en déployant des activités propres à favoriser leur intégration sociale et économique. | UN | ونظرا لهذا القانون المؤاتي، تقوم المفوضية في عام ١٩٩٦ بتعزيز وتسهيل اﻹدماج المحلي للاجئين من خلال تطبيق قانون المواطنة وتنفيذ أنشطة تؤدي إلى اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
La lenteur des progrès accomplis dans l'application de cette solution durable s'explique principalement par la réticence des États à soutenir l'intégration locale des réfugiés sur leur territoire. | UN | وتباطؤ التقدم المحرز فيما يتعلق بهذا الحل الدائم نتج أساسا عن تردد الدول في النظر في الإدماج المحلي للاجئين في أقاليمها. |
Il a récemment lancé une campagne en Amérique latine ayant pour thème < < Let's put ourselves in the shoes of refugees and displaced persons and take the first step to understand their situation > > (Mettonsnous dans la peau des réfugiés et des personnes déplacées et faisons le premier pas pour comprendre leur situation) visant à promouvoir la tolérance et l'intégration locale des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وأطلقت مؤخرا حملة في أمريكا اللاتينية تطرح موضوع ' ' لنضع أنفسنا مكان اللاجئين والمشردين ونتخذ الخطوة الأولى لفهم حالتهم`` من أجل تعزيز التسامح والإدماج المحلي للاجئين والمشردين. |
248. Deuxième objectif : initier le processus d'intégration locale des réfugiés angolais en Namibie et de naturalisation des réfugiés angolais au Botswana. | UN | 248- الهدف الثاني: بدء عمليات الإدماج المحلي للاجئين الأنغوليين في ناميبيا ومنح اللاجئين الأنغوليين الجنسية في بوتسوانا. |
L'intégration locale des réfugiés est également une priorité du Gouvernement, comme en atteste l'octroi du statut de résident permanent à des réfugiés d'Angola et du Liberia et la mise en place de comités d'État chargés de coordonner les politiques et les interventions pour l'intégration locale des réfugiés. | UN | كما أن الإدماج المحلي للاجئين يشكل أولوية بالنسبة للحكومة، حسبما تجلى من منح تصاريح الإقامة الدائمة للاجئين من أنغولا وليبيريا، وإنشاء لجان حكومية مسؤولة عن تنسيق السياسات والتدخلات لأغراض الإدماج المحلي للاجئين. |
Un renfort de l'aide internationale est également indispensable à l'intégration sur place des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد المساعدة الدولية أيضاً لا غنى عنها للإدماج المحلي للاجئين في صربيا. |
Intégration sur place des réfugiés sierra-léoniens et des réfugiés libériens | UN | الإدماج المحلي للاجئين من سيراليون وليبيريا |
56. Dans les cas où le rapatriement librement consenti est improbable dans un avenir prévisible, et lorsque le gouvernement hôte y consent, l'installation sur place des réfugiés dans le pays hôte est souvent la meilleure solution. | UN | ٦٥ ـ في الحالات التي لا تتسنى فيها العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل المنظور، وتكون الحكومة المضيفة مستعدة للموافقة، فإن التوطين المحلي للاجئين في البلد المضيف غالبا ما يكون أفضل الحلول المتاحة. |
56. Dans les cas où le rapatriement librement consenti est improbable dans un avenir prévisible, et lorsque le gouvernement hôte y consent, l'installation sur place des réfugiés dans le pays hôte est souvent la meilleure solution. | UN | ٦٥ ـ في الحالات التي لا تتسنى فيها العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل المنظور، وتكون الحكومة المضيفة مستعدة للموافقة، فإن التوطين المحلي للاجئين في البلد المضيف غالبا ما يكون أفضل الحلول المتاحة. |
L'accent sera mis de plus en plus sur les programmes qui favorisent l'intégration et l'autosuffisance économique afin de faciliter l'installation sur place des réfugiés tadjiks qui décident de rester en Afghanistan. | UN | وسيكون هناك تشديد متزايد على البرامج التي تعزز الاندماج المحلي والاكتفاء الذاتي الاقتصادي فيما يتعلق بالتوطين المحلي للاجئين الطاجيك الذين يقررون البقاء في أفغانستان. |
Des développements positifs avec l'intégration locale de réfugiés ont été enregistrés également en Afrique centrale et occidentale. | UN | 69 - وسُـجلت تطورات إيجابية في الإدماج المحلي للاجئين أيضاً في وسط أفريقيا وغربها. |
c) D'envisager d'accorder un statut juridique et d'offrir des possibilités d'intégration locale aux réfugiés sous mandat du HCR qui sont mariés à des Ouzbeks et dont les enfants sont nés en Ouzbékistan et ont la nationalité ouzbèke; | UN | (ج) النظر في منح وضع قانوني وفرصة للاندماج المحلي للاجئين المشمولين بولايتها المتزوجين من مواطنين أوزبكيين، والذين لهم أطفال ولدوا في أوزبكستان ويعتبرون من مواطنيها؛ |