"المحلي والاقليمي" - Translation from Arabic to French

    • local et régional
        
    • local et provincial
        
    • local ou régional
        
    • locales et régionales
        
    Au titre du programme TRAINMAR, on organisera un programme de formation s'adressant aux cadres des instituts de formation et aux responsables de la gestion des ressources humaines, et on assurera la coordination des programmes de formation de groupe exécutés par du personnel de contrepartie aux échelons local et régional. UN وتشمل أنشطة برنامج ترينمار أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يجريه الموظفون المناظرون على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    A l'échelon local et régional, cependant, la situation est toujours agitée et reste marquée par des troubles, voire des guerres et des conflits incessants. UN بيد أنه على الصعيدين المحلي والاقليمي لا تزال الحالة غير مستقرة تجتاحها الاضطرابات والحروب والنزاعات التي لا تهدأ.
    A participé à plusieurs cours de formation, colloques et conférences aux niveaux local et régional UN - شارك في عدﱠة دورات تدريبية وندوات ومؤتمرات على الصعيدين المحلي والاقليمي
    5. Renforcer les activités dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux local et provincial UN ٥ - تعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان على الصعيدين المحلي والاقليمي
    " Le HCR a déjà pour politique d'effectuer les achats sur le marché local ou régional lorsque cela est possible et avantageux. UN " إن سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمثل بالفعل في القيام بعمليات الشراء على الصعيدين المحلي والاقليمي حين يكون ذلك مناسبا ومستوفيا لشرط المنافسة.
    La conclusion du rapport est que les services de santé doivent continuer à être gérés et financés aux niveaux local et régional. UN ويخلص التقرير الى أن إدارة التحكم في الخدمات الصحية وتمويلها يجب أن يظلا على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    L'accumulation de dioxyde de carbone à l'échelle mondiale et la diminution des surfaces boisées à l'échelon local et régional suscitent, en particulier, de vives inquiétudes. UN وتراكم ثاني اكسيد الكربون على الصعيد العالمي وتضاؤل الغطاء الحراجي على الصعيدين المحلي والاقليمي هي مصدر قلق خاص.
    À cette fin, le régime gouvernemental encourage la population à créer des structures aux plans local et régional afin d'articuler leurs souhaits et aspirations. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، فإن نظام الحكومة يشجع الشعب على وضع هياكل على الصعيدين المحلي والاقليمي لتوضيح رغباته وتطلعاته.
    Il sera fait le point des efforts les plus récents visant à intégrer les systèmes d’information géographique dans les structures de planification, aux niveaux local et régional. UN وستقدم معلومات محدثة عن آخر الجهود المبذولة لادراج نظم المعلومات الجغرافية في التخطيط المحلي والاقليمي .
    53. Il se pose la question cruciale de l'application de l'Accord sur les autochtones aux niveaux local et régional. UN ٣٥- وثمة مسألة حاسمة تتعلق بتنفيذ اتفاق الشعوب اﻷصلية على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    Treize États ont dit qu'il était fourni un soutien en faveur du renforcement des institutions aux niveaux local et régional ainsi qu'en faveur des activités communautaires dans le cadre des programmes d'éradication des cultures illicites et d'activités de substitution. UN وقد أفادت ثلاث عشرة دولة بأن الدعم يقدم لبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي وأن الدعم للأنشطة المجتمعية يقدم عبر برامج التنمية البديلة وابادة المحاصيل غير المشروعة.
    Le succès de la région de l'Emilie—Romagne en Italie illustrait la corrélation entre le développement des PME et le développement local et régional. UN ويبين النجاح الذي حققته منطقة ايميليا رومانيا في ايطاليا الترابط بين تنمية المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم والتنمية على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    163. Le renforcement des institutions aux niveaux local et régional ainsi que les activités communautaires sont des éléments importants des programmes d'éradication des cultures illicites et de promotion d'activités de substitution. UN 163- وبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي والأنشطة المجتمعية هما دعامتان هامتان لبرامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    Soulignant de nouveau qu'il importe de continuer à appliquer sa résolution 47/160 en vue de remettre en état les services sociaux et économiques essentiels, aux niveaux local et régional, dans tout le pays, UN واذ تعيد التشديد على أهمية مواصلة تنفيذ قرارها ٤٧/١٦٠ من أجل اصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية على الصعيدين المحلي والاقليمي في جميع أنحاء البلد،
    Quant aux études économiques, le rapport d'évaluation recommandait par exemple de mieux évaluer l'impact de la liaison fixe au niveau local et régional, ainsi que d'évaluer la faisabilité technique économique et financière d'une mise en oeuvre partielle du projet. UN أما بالنسبة للدراسات الاقتصادية، فقد أوصى التقرير التقييمي، على سبيل المثال، بإجراء تقييم أفضل ﻷثر الربط القار على المستويين المحلي والاقليمي وكذا بتقييم الجدوى التقنية والاقتصادية والمالية لتنفيذ جزئي للمشروع.
    Si certains progrès ont été enregistrés aux niveaux local et régional dans l'application de cet accord, les violations répétées du cessez-le-feu et l'absence de progrès pour ce qui est du désarmement ainsi que les différends entre factions et les rivalités et conflits interclaniques n'ont pas permis de procéder à la mise en place d'un mécanisme d'administration centrale. UN ورغم إحراز بعض التقدم على المستويين المحلي والاقليمي في مجال تنفيذ هذا الاتفاق، فقد حالت الانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار، وعدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح، فضلا عن النزاعات بين الفصائل والتنافس والمنازعات فيما بين العشائر، دون الشروع في إنشاء آلية إدارية مركزية.
    d) Demande au Haut Commissaire d'affermir la capacité du personnel de programmation au Siège ainsi qu'aux niveaux local et régional afin de soutenir l'oeuvre de la Coordonnatrice principale pour les femmes réfugiées; UN )د( تطلب إلى المفوضة السامية تعزيز قدرة موظفي البرمجة الحاليين في المقار وعلى المستويين المحلي والاقليمي على دعم عمل المنسق اﻷقدم للاجئات؛
    Il serait important dans ce contexte de créer une infrastructure appropriée à tous les niveaux et de mieux coordonner les efforts entrepris aux niveaux local et provincial avec ceux qui sont faits au niveau national. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    Il serait important dans ce contexte de créer une infrastructure appropriée à tous les niveaux et de mieux coordonner les efforts entrepris aux niveaux local et provincial avec ceux qui sont faits au niveau national. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    " Le HCR a déjà pour politique d'effectuer les achats sur le marché local ou régional lorsque cela est possible et avantageux. UN " أن سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمثل بالفعل في القيام بعمليات الشراء على الصعيدين المحلي والاقليمي حين يكون ذلك مناسبا ومستوفيا لشرط المنافسة.
    Populations locales et régionales UN المكون المحلي والاقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more