Notre objectif est avant tout de former et de guider les Forces nationales de sécurité afghanes et de renforcer les capacités institutionnelles aux niveaux local et central. | UN | وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي. |
Renforcement des capacités pour les établissements s'occupant de l'éducation des filles et de la promotion de la participation de la collectivité aux niveaux local et central. | UN | بناء القدرات المؤسسية العاملة في مجال تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع على المستويين المحلي والمركزي. |
Pour ce faire, il faudrait élaborer les mesures d'appui nécessaires, notamment des instruments juridiques et financiers aux niveaux local et central, et mettre en valeur les capacités techniques et humaines, en particulier au niveau local. | UN | وهذا يتطلب وضع تدابير الدعم اللازمة، مثل الصكوك القانونية والمالية على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء، وتنمية القدرات التقنية والبشرية على الصعيد المحلي، بصورة خاصة. |
Le Ministère de l'enfance et de la famille accorde, aux niveaux central et local, des subventions aux associations bénévoles qui s'occupent des enfants et des jeunes. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
118. Le Comité engage l'État partie à accorder une attention particulière à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à veiller à assurer une répartition adéquate des ressources aux échelons locaux et central. | UN | 118- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية، وعلى كفالة التوزيع المناسب للموارد على الصعيدين المحلي والمركزي. |
14. Tout en reconnaissant les efforts entrepris et les succès obtenus par l'Etat partie, au cours de la période considérée, dans la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, le Comité est préoccupé par la faible proportion de femmes qui sont nommées à des postes de responsabilité dans l'administration publique, à la fois locale et centrale. | UN | ٤١- وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف وبالنتائج التي أحرزتها خلال الفترة قيد الاستعراض، في مكافحة التمييز ضد المرأة، تعرب عن قلقها إزاء النسبة المنخفضة من النساء المعينات في الوظائف العليا في اﻹدارة العامة على الصعيدين المحلي والمركزي كليهما. |
Pour cela, un système judiciaire national efficace et une volonté politique ferme sont nécessaires aux niveaux tant local que central. | UN | ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء. |
:: Transfert de certaines compétences dans le domaine exécutif au titre de la Composante 2 aux institutions provisoires de gestion de l'auto-administration, aux niveaux municipal et central | UN | تحويل بعض المسؤوليات التنفيذية من العنصر الثاني إلى مؤسسات الإدارة المؤقتة للحكم الذاتي على المستويين المحلي والمركزي |
Chacun des organismes des Nations Unies est activement engagé, aux niveaux local et central, dans des activités de promotion et de diffusion de l'information concernant des questions telles que les droits des handicapés, des femmes et des enfants. | UN | وتعمل فرادى الوكالات بنشاط في مجال الدعوة ونشر المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي بشأن قضايا من قبيل حقوق المعوقين والأطفال والمرأة. |
Il encourage ce dernier à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition rationnelle des ressources aux niveaux local et central. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي. |
Il encourage ce dernier à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition rationnelle des ressources aux niveaux local et central. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي. |
Il encourage ce dernier à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition rationnelle des ressources aux niveaux local et central. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي. |
Ce type de renseignement devait être utilisé aux niveaux local et central pour résoudre les différents problèmes, évaluer les progrès accomplis dans la prévention de la mortalité maternelle et arrêter des politiques en matière de soins obstétricaux. | UN | وينبغي استخدام هذه المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي لحل المشكلات، وتقييم التقدم المحرز في الوقاية من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس وتحديد السياسات المتصلة برعاية اﻷمومة. |
Il a été également constaté qu'il fallait procéder à des échanges de vues avec les ONG aux niveaux local et central afin de déterminer ce qu'elles attendaient du réseau des bureaux provinciaux et engager une réflexion sur les moyens d'amplifier les relations mutuelles. | UN | واتُفق أيضاً على ضرورة إجراء لقاءات مع المنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والمركزي لمعرفة ما تتوقعه من الشبكة وكيفية تطوير العلاقة معها. |
Enfin, le Comité doit identifier les obstacles à la participation des femmes étrangères aux débats publics et aux fonctions publiques, notamment lorsqu'il s'agit de l'élaboration des politiques d'immigration aux échelons local et central. | UN | وأخيرا على اللجنة أن تحدد ما قد يوجد من حواجز تمنع مشاركة الأجنبيات في المناقشات والمهام العامة لا سيما ما يتعلق منها بصوغ سياسات الهجرة على الصعيدين المحلي والمركزي. |
Depuis que la Commission existe, 84 formations ont été dispensées aux niveaux local et central au bénéfice de quelque 800 agents chargés du traitement des demandes d'information à caractère public opérant auprès des détenteurs d'informations. | UN | وأقيمت منذ إنشاء اللجنة 48 دورة تدريبية على المستويين المحلي والمركزي شارك فيها ما يقرب من 800 موظف من الموظفين المسؤولين عن معالجة طلبات الحصول على معلومات ذات طابع عام لدى الجهات الحائزة للمعلومات. |
Dans le nord-est de la Somalie, les chefs pirates ont compromis les institutions de l'État aux niveaux local et central en s'assurant le concours de responsables gouvernementaux et en les corrompant. | UN | وفي شمال شرق الصومال، أضعف زعماء القراصنة مؤسسات الدولة على الصعيدين المحلي والمركزي على حد سواء من خلال استيعاب وإفساد مسؤولين حكوميين. |
Le Comité encourage l'État partie à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention, et à la répartition appropriée des ressources aux niveaux central et local. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد بصورة ملائمة على المستويين المحلي والمركزي. |
Le Comité encourage l'État partie à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention, et à la répartition appropriée des ressources aux niveaux central et local. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد بصورة ملائمة على المستويين المحلي والمركزي. |
Le Comité engage l'État partie à accorder une attention particulière à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à veiller à assurer une répartition adéquate des ressources aux échelons locaux et central. | UN | ٠٣١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، وعلى كفالة التوزيع المناسب للموارد على الصعيدين المحلي والمركزي. |
401. Tout en reconnaissant les efforts entrepris et les succès obtenus par l'État partie, au cours de la période considérée, dans la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, le Comité est préoccupé par la faible proportion de femmes qui sont nommées à des postes de responsabilité dans l'administration publique, à la fois locale et centrale. | UN | ١٠٤ - وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف وبالنتائج التي أحرزتها خلال الفترة قيد الاستعراض، في مكافحة التمييز ضد المرأة، تعرب عن قلقها إزاء النسبة المنخفضة من النساء المعينات في الوظائف العليا في اﻹدارة العامة على الصعيدين المحلي والمركزي كليهما. |
La MINUK a attiré l'attention des autorités gouvernementales locales et centrales sur des problèmes touchant le respect des conditions prévues concernant l'utilisation des langues officielles et a mené des activités de suivi de façon régulière jusqu'en août 2008. | UN | طرحت البعثة مسائل الامتثال المتصلة بالمتطلبات اللغوية، بما في ذلك المتابعة والرصد، على المستويين الحكومي المحلي والمركزي بشكل منتظم حتى آب/أغسطس 2008. |