"المحيطية" - Translation from Arabic to French

    • océaniques
        
    • océanique
        
    • océans
        
    • périphériques
        
    • maritimes
        
    • marins
        
    • océan
        
    • de situation
        
    • périphérique
        
    • océanographiques
        
    • mer
        
    • marines
        
    • marine
        
    • Oceanic
        
    L'Antarctique exerce une influence importante sur les courants océaniques, sur les schémas météorologiques mondiaux et, donc, sur la production alimentaire. UN وانتاركتيكا تمارس تأثيرا طاغيا على أنماط الدورة المحيطية وأنماط الطقس العالمي، وبالتالي على انتاج الغذاء.
    Étude géochimique de coupes océaniques UN الدراسة الجيوكيميائية للقطاعات المحيطية
    Étude conjointe des flux océaniques mondiaux de la Commission océanographique internationale de l'UNESCO UN الدراسة العالمية المشتركة المتعلقة بتدفق التيارات المحيطية
    :: Composante océanique : seul État à avoir réduit volontairement d'un tiers le nombre de ses sous-marins nucléaires lanceurs d'engins en service UN :: المنظومة المحيطية: الدولة الوحيدة التي خفضت بالثلث، وبشكل إرادي، عدد غواصاتها النووية القاذفة للصواريخ قيد الخدمة
    Ce document met en place le cadre stratégique de la conservation et de l'exploitation durables des océans et des côtes du Mexique. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه الوثيقة في وضع إطار استراتيجي لصيانة المناطق المحيطية والساحلية المكسيكية واستخدامها على نحو مستدام.
    La sécurité mondiale consistait alors à éviter l'escalade de conflits périphériques dans lesquels les puissances nucléaires auraient pu se trouver impliquées. UN وكان اﻷمن العالمي عندها يعني تجنب تصاعد الصراعات المحيطية التي كان يمكن للدول النووية أن تنجرف فيها.
    Nous devons par conséquent agir en amont et créer des organismes de gestion des pêches dans ces régions océaniques. UN ولذلك نحن بحاجة إلى المضي قدما بشكل استباقي لإنشاء ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تلك المناطق المحيطية.
    C'est là un pas en avant dans l'amélioration de la conservation et de la gestion des zones océaniques de l'Australie, UN وهذه خطوة رئيسية إلى اﻷمـــام في تحسين حـــفظ وإدارة المناطق المحيطية لاستراليا.
    7.2.3 Dans les publications scientifiques, le terme " dorsales océaniques " n'a pas toujours le même sens. UN ٧-٢-٣ وفي الكتابات العلمية، لا يستخدم مصطلح " الارتفاعات المتطاولة المحيطية " بمعناه الضيق تماما.
    C'est là une caractéristique des socles océaniques et des socles continentaux ayant subi une déchirure. UN وهذه هي السمة النموذجية للركائز المحيطية والركائز القارية المتصدعة.
    Pour être efficaces, les mesures de conservation concernant les deux types de stocks devraient être appliquées dans toute la zone de migration, quel que soit le régime juridique applicable aux zones océaniques où les stocks se déplacent. UN ولكي تكون تدابير حفظ هذين النوعين من الأرصدة فعالة، ينبغي تطبيقها عليها في نطاق هجرتها بأكمله، بغض النظر عن النظم القانونية السارية على المناطق المحيطية التي تهاجر فيها الأرصدة.
    On en dénombre de 10 000 à 30 000 dans l'ensemble des bassins océaniques du monde. UN ويوجــد فــي أنـحاء العالــم ما بين 000 10 و 000 30 جبل بحري، موزعة على جميع الأحواض المحيطية.
    :: Composante océanique : seul État à avoir réduit volontairement d'un tiers le nombre de ses sous-marins nucléaires lanceurs d'engins en service UN :: المنظومة المحيطية: الدولة الوحيدة التي خفضت بالثلث، وبشكل إرادي، عدد غواصاتها النووية القاذفة للصواريخ قيد الخدمة
    La surpêche a dévasté les zones de pêche océanique et intérieures. UN وقد ألحق الحصاد المفرط دماراً بكل من مصادر الأسماك المحيطية ومصائد الأسماك في المياه الداخلية.
    L’élévation actuelle du niveau de la mer s’explique essentiellement par la dilatation thermique des couches supérieures des océans, sous l’effet, semble-t-il, du réchauffement de la planète. UN ويعزى الارتفاع الحالي في مستوى سطح البحر بصورة أساسية إلى التمدد الحراري للطبقات المحيطية العليا، والناتج، فيما يبدو، عن الاحترار العالمي.
    Renforcement des postes périphériques - réaménagement de la porte 1 UN تعزيز الأعمدة المحيطية - إعادة تشكيل البوابة 1
    On pourrait envisager de faire appel aux bureaux de liaison des organismes établis à New York pour renforcer la coordination des affaires maritimes. UN ومن الجائز أن يُستكشف موضوع إشراك مكاتب الاتصال لدى الوكالات بنيويورك في تعزيز التنسيق في مجال المسائل المحيطية.
    Nous avons besoin d'élargir nos connaissances, actuellement insuffisantes, de ces habitats marins irremplaçables et de veiller à ce qu'ils soient gérés de manière durable. UN ونحن بحاجة إلى توسيع معرفتنا غير الكافية حاليا بهذه الموائل المحيطية الفريدة وإلى كفالة إدارتها بطريقة مستدامة.
    c) Lieu du lancement : nom du site, de l'installation ou du polygone ou quadrant approximatif de l'océan à partir duquel le missile sera lancé. UN ج- مكان الإطلاق: اسم الموقع أو المرفق أو المدى أو الربعية المحيطية الرئيسية التي ستطلق منها القذيفة.
    En attendant, une décision immédiate s'impose au sujet de la manière de traiter les indicateurs de situation dans les prochains RAAR, en commençant par celui de 2001. UN وينبغي التعجيل في الوقت ذاته بالبت في كيفية معالجة المؤشرات المحيطية في التقارير السنوية التي تركز على النتائج بدءا من تقرير عام 2001.
    Qui se réduisent quand on ajoute des problèmes de vision périphérique. Open Subtitles و التي تضيق أكثر حين تضيفونها لمشاكل الرؤية المحيطية
    Je travaille sur un procédé par lequel on peut stocker et réutiliser l'énergie des troubles océanographiques. Open Subtitles كنت أعمل على عملية ما نستطيع تخزينه وإعادة إستفادتنا من الطاقة من الإضطرابات المحيطية
    La nécessité d'encourager la recherche scientifique en haute mer et dans les grands fonds, qui sont les zones les moins bien connues, a été mise en avant. UN وشُدد على ضرورة تعزيز الأبحاث العلمية في المناطق المحيطية العميقة والمفتوحة، التي لا يُعرف عنها الكثير.
    Mais ces ressources marines sont menacées par le transbordement de déchets nucléaires et d'autres déchets dangereux à travers nos eaux. UN غير أن تلك الموارد المحيطية مهددة بسبب النقل العابر للنفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياهنا.
    Production de carbonates d'origine marine UN الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية
    753, passage couloir 4 gauche, Oceanic à l'intérieur. Open Subtitles 753, تعبر المحطة الرابعة، المحيطية داخلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more