Tour d'horizon de l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement du Pacifique faisant partie des PMA | UN | :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً |
Pour les petits États insulaires en développement du Pacifique c'est là un élément essentiel de la déclaration politique que nous allons adopter demain. | UN | إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تعتبر ذلك عنصراً أساسياً للإعلان السياسي الذي سنعتمده غدا. |
Les Palaos et d'autres petits États insulaires en développement du Pacifique ont pris des mesures novatrices pour préserver la viabilité de leurs réserves halieutiques. | UN | وقد اضطلعت بالاو وغيرها من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تدابير مبتكرة لضمان استمرار بقاء مخزوناتنا. |
Les participants étaient originaires de 18 pays, dont 14 petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وحضر هذه الحلقة مشاركون من ١٨ بلدا، ١٤ منها هي من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Sommet du Pacifique sur l'énergie, que la Nouvelle-Zélande a accueilli avec l'Union européenne, a mobilisé des engagements de ressources dépassant 525 millions de dollars pour des projets à réaliser dans les petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وقد تمكن مؤتمر قمة الطاقة في منطقة المحيط الهادئ، الذي استضافته نيوزيلندا بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي، من حشد التزامات تزيد قيمتها عن 525 مليون دولار للمشاريع التي تنفذ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية. |
C'est en effet à la fois le premier projet de résolution présenté par les petits États insulaires en développement du Pacifique et le premier projet de résolution de l'Assemblée générale sur les répercussions des changements climatiques sur la sécurité. | UN | فهذا على السواء هو مشروع القرار الأول لدول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية ومشروع القرار الأول للجمعية العامة بشأن تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن. |
Aujourd'hui, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont adressé des lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, les exhortant à appuyer notre appel à la prise de mesures immédiates. | UN | واليوم، أرسلت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية رسائل إلى جميع أعضاء مجلس الأمن، تحثهم فيها على دعم دعوتنا لاتخاذ إجراء فوري. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique sont confrontés à des difficultés particulières qui appellent des solutions spécifiques. | UN | 207 - كما لوحظ أن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات خاصة تحتاج إلى حلول فريدة. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique sont sans doute plus tributaires des océans que n'importe quel autre pays de la planète, et nous prenons très au sérieux notre mission de gardiens des mers. | UN | إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تربطها بالمحيطات علاقات اعتماد متبادل أعمق من تلك التي تربط بين المحيطات وأي بلدان أخرى في كوكبنا؛ ونحن نأخذ مأخذ الجد مهمتنا تلك كحماة للبحار. |
Ayant signé, en 1997, la Convention de Waigani interdisant l’importation de déchets dangereux et contrôlant leurs mouvements transfrontières et leur gestion dans le Pacifique Sud, les gouvernements des petits États insulaires en développement du Pacifique ont désigné le PROE comme secrétariat pour la Convention. | UN | وفي عام ١٩٩٧، وقعت حكومات دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية اتفاقية وايغاني لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى جنوب المحيط الهادئ ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن جنوب المحيط الهادئ، وعينت هذه الحكومات برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ أمانة للاتفاقية. |
En 1997, les gouvernements des petits États insulaires en développement du Pacifique ont signé la Convention de Waigani interdisant l’importation de déchets dangereux et contrôlant leurs mouvements transfrontières et leur gestion dans le Pacifique Sud et ont désigné le PROE comme secrétariat de la Convention. | UN | وفي عام ١٩٩٧، وقﱠعت حكومات دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية اتفاقية وايغاني لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى جنوب المحيط الهادئ ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، وعيﱠنت هذه الحكومات برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ أمانة للاتفاقية. |
Par exemple, au cours de la période 1994-1998, le Japon a consacré 57,8 millions de dollars des États-Unis à plusieurs projets visant à moderniser et à élargir les structures d’enseignement de petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وعلى سبيل المثال، خصصت اليابان خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٨ مبلغ ٥٧,٨ مليون دولار لعدة مشاريع في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تستهدف الارتفاع بمستوى الخدمات التعليمية والتوسع فيها. |
143. Les petits États insulaires en développement du Pacifique sont riches en ressources naturelles dont la gestion exige le recours aux techniques spatiales. | UN | ١٤٣ - إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية غنية بالموارد الطبيعية ويلزم استخدام تكنولوجيا الفضاء في إنجاز رصد ملائم لهذه الموارد. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique regroupent aussi bien Nauru, le plus petit pays insulaire au monde qui s'étend sur 21 kilomètres carrés, que la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la deuxième plus grande île au monde qui s'étend, elle, sur 309 000 kilomètres carrés. | UN | إن جزر دول منطقة المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تتراوح من ناورو، أصغر دولة جزرية في العالم، التي لا تغطي مساحتها سوى 21 كيلومترا مربعا، إلى بابوا غينيا الجديدة، وهي ثانية أكبر الجزر في العالم، التي تغطي مساحتها حوالي 000 309 كيلومتر مربع. |
Au début de l'année, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont écrit aux membres du Conseil de sécurité pour leur demander d'inscrire les changements climatiques à l'ordre du jour du Conseil, conformément à la résolution que cet organe a adopté l'année dernière. | UN | في وقت سابق من هذا العام، بعثت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية رسالة إلى أعضاء مجلس الأمن تطلب منهم فيها أن يضعوا مسألة تغير المناخ في جدول أعمالهم عملا بالقرار الذي أصدرته هيئتنا هذه العام الماضي. |
En mai de cette année, huit petits États insulaires en développement du Pacifique, y compris les Îles Salomon, ont mis en place le secrétariat des parties à l'Accord de Nauru dans les Îles Marshall. | UN | في أيار/مايو من هذا العام، أسست دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية الثماني، ومن بينها جزر سليمان، الأمانة العامة للأطراف في الاتفاقية في ناورو في جزر مارشال. |
Avec l'aide du Gouvernement italien et du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont entamé un processus de collaboration pour élaborer leur stratégie nationale de développement durable. | UN | 8 - وبدأت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية بدعم من حكومة إيطاليا ومن إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عملية تعاونية لصوغ استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Par conséquent les petits États insulaires en développement du Pacifique présenteront un projet de résolution intitulé < < changements climatiques et sécurité > > pendant la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | ومن هنا، تطرح دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية مشروع قرار عنوانه " تغير المناخ والأمن " خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Cette visite, la première dans la région des îles du Pacifique, avait pour objet d'améliorer la compréhension par le Conseil d'administration de la façon dont les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD et le FNUAP, positionnent leur engagement à l'égard des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | 2 - وكان الغرض من الزيارة، التي هي أول زيارة إلى منطقة جزر المحيط الهادئ، هو زيادة فهم المجلس للطريقة التي بفضلها تحدد منظمات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع ارتباطها بدول منطقة المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية. |
En juin dernier, le Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis, S. A. le cheik Abdullah Bin Zayed Al-Nahyan, a réuni les petits États insulaires en développement du Pacifique et nos pays frères du Moyen-Orient pour discuter de coopération, notamment de l'Initiative de paix arabe au Moyen-Orient. | UN | في حزيران/يونيو من هذا العام، قام وزير خارجية دولة الإمارات العربية المتحدة سمو الشيخ عبد الله بن زايد آل نهيان بجمع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية مع إخواننا في الشرق الأوسط لمناقشة التعاون، بما في ذلك مبادرة السلام العربية في الشرق الأوسط. |