Le secteur financier modeste du pays est dominé par cinq principales banques commerciales, qui coopèrent efficacement avec le Service du renseignement financier. | UN | ولها قطاع مالي صغير تسيطر عليه خمسة مصارف تجارية رئيسية لها علاقة عمل سليمة مع وحدة المخابرات المالية. |
Des organes centraux de contrôle et une cellule de renseignement financier apportent un appui institutionnel. | UN | وتقدم هيئات المراقبة المركزية ووحدة المخابرات المالية الدعم المؤسسي في هذا الصدد. |
De plus, le service de renseignement financier collabore avec ses homologues étrangers dans le cadre du Groupe Egmont. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون مع نظيراتها الأجنبية عبر مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
L'importance des travaux des services de renseignement financier de divers pays et du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers a été notée. | UN | وأشير إلى أهمية عمل وحدات الاستخبارات المالية العاملة في مختلف البلدان وعمل مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
Notre Conseil de lutte contre le blanchiment d'argent est l'un de sept nouveaux membres du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers. | UN | ومجلس مكافحة غسيل الأموال لدينا هو أحد سبعة أعضاء جدد في مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
Une de ces cellules a rejoint le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier depuis l'enquête précédente. | UN | وانضمت واحدة من هذه الوحدات إلى مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية منذ إتمام الدراسة الاستقصائية السابقة. |
Les dispositions de la loi portant création du Centre de renseignement financier permettent au contraire de surveiller les transactions menées par une personne ou une organisation précise s'il y a soupçon de blanchiment du produit d'activités illégales. | UN | وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
Loi relative au Centre de renseignement financier (2001) | UN | القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية لعام 2001 |
Les déclarations faites en application de la loi relative au Centre de renseignement financier devront être présentées au Centre de renseignement financier établi par cette même loi. | UN | وتقدم البلاغات، في إطار هذا الواجب الوارد في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، إلى مركز المخابرات المالية الذي سينشأ بموجب نفس القانون. |
Certaines de ses dispositions, y compris celles qui portent création du Centre de renseignement financier, ont pris effet le 31 janvier 2002. | UN | وقد دخلت بعض الأحكام، بما فيها الأحكام المنشئة لمركز المخابرات المالية حيز النفاذ في 31 كانون الثاني/يناير 2002. |
:: Le rapport déclare que l'Agence du renseignement financier a élaboré des mesures tendant à élargir la portée du système par lequel il est rendu compte des transactions financières. | UN | :: يذكر التقرير أن وكالة المخابرات المالية قد أعدت تدابير لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ عن العمليات. |
L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État. | UN | والفريق هو الذي قدم اقتراح تشكيل وحدة المخابرات المالية إلى كل بلد من البلدان. |
Le Centre de renseignement financier devrait devenir opérationnel à la même période. | UN | ويزمع مركز المخابرات المالية أن يبدأ العمل مدعوما بقدرات تنفيذية في نفس الوقت. |
On trouvera ci-après un extrait de l'article 29 de la loi relative au Centre de renseignement financier, qui fait notamment état de l'obligation de déclarer les opérations suspectes et inhabituelles : | UN | فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية: |
Des amendements à la loi relative au Centre de renseignement financier concernant la lutte contre le terrorisme sont inscrits dans le projet de loi contre le terrorisme. | UN | ويتضمن مشروع قانون مكافحة الإرهاب اقتراحا بإجراء تعديلات على قانون مركز المخابرات المالية لمكافحة الإرهاب. |
Il est impératif à cet égard d'adopter une législation financière locale favorable à une interaction plus étroite entre les unités du renseignement financier. | UN | يتعين تبني القوانين المالية المحلية لتمكين التفاعل بين وحدات المخابرات المالية. |
En fait, la Convention s'inspire de la définition de la cellule de renseignements financiers établie en 1996 par le Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers. | UN | والواقع أنّ اتفاقية مكافحة الفساد تستند إلى تعريف وحدة الاستخبارات المالية الذي أكسبته مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية الصفة الرسمية في عام 1996. |
2. Office de renseignements financiers - Ministère des finances - annexe 3; | UN | 2 - وكالة المخابرات المالية - وزارة المالية - المرفق 3. |
La diffusion et l'échange de renseignements financiers entre les différentes cellules de renseignement dans le monde devraient également contribuer à l'action internationale menée pour éliminer le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | كما يتوقع أن يؤدي نشر المعلومات على طائفة من وحدات المخابرات المالية في الخارج وتبادلها معها إلى المساهمة أيضا في الجهود المبذولة لوضع حد لغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le décret bloque aussi tous les comptes ouverts au nom d'Oussama ben Laden, de l'organisation Al-Qaida ou d'une quelconque personne ou organisation qui leur est associée et que le Procureur général peut, de temps à autre, désigner, après consultation avec le Gouverneur de la Banque centrale des Bahamas et avec le Directeur de la Cellule de renseignements financiers. | UN | من بين من يسميهم النائب العام من حين لآخر بعد التشاور مع كل من محافظ البنك المركزي لجزر البهاما ومدير وحدة المخابرات المالية. |