Appelez là maintenant, car une fois que vous me donnerez vos médicaments ou vos trucs pour déclencher le travail, elle devra déjà être là. | Open Subtitles | إتصّلوا بها الآن لأنّه بمجرّد أن تعطوني الأدوية أو أيّاً يكن لبدء مرحلة المخاض عليها أن تكون هُنا حينها. |
Vous n'êtes pas en plein travail, vous ne saignez pas, vos constantes sont stables. | Open Subtitles | , أنتِ لستِ في المخاض , لا تنزفين و حيويتكِ جيدة |
J'ai regardé, et il s'est avéré que j'étais en train d'accoucher et Brittany, c'était toi. | Open Subtitles | و عندها تبين بأنني كنت في المخاض و بريتني لقد كنتِ أنتِ |
Les moyens de contrainte ne doivent jamais être utilisés sur des femmes pendant le travail, l'accouchement ou immédiatement après l'accouchement. | UN | لا تستخدم إطلاقا أدوات تقييد الحرية مع النساء أثناء المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة. |
Non, vous avez perdu les eaux. Le travail a commencé, et ça arrive vite. | Open Subtitles | لا , لقد انفتح كيس مائكِ إنها في المخاض وهو سريع |
Mais j'ai croisé une femme charmante, qui est en plein travail. | Open Subtitles | لكن بعدها التقيت بإمرأة طيبة ، وهي في المخاض |
Amelia est toujours en travail, Pete est toujours en prison. | Open Subtitles | أميليا مازالت في المخاض وبيت مازال في السجن |
L'une des complications les plus graves est la fistule obstétricale - déchirure du canal vaginal suite à un travail prolongé ou très difficile dû à l'absence de soins médicaux rapides et adéquats. | UN | ومن أخطر الإصابات في فترة الحمل ما يتمثّل في ناسور الولادة وهو ثُقب يصيب قناة الولادة وينجم عن طول وإعاقة عملية المخاض بسبب نقص الرعاية الطبية المقدمة في موعدها. |
Ainsi, dès qu'elle commence le travail, elle est immédiatement conduite dans un centre de santé pour accoucher. | UN | ولذلك عندما تبدأ المخاض فإنها تُنقَل على الفور إلى مركز صحي لتلد هناك. |
Elles sont encore... espacées d'une demi heure, donc, tu sais, même si tu vas accoucher, tu as encore du temps devant toi. | Open Subtitles | انها متباعده نصف ساعة بينه ما زالت إذن, تعرفي, حتى لو كان المخاض إذا لديك الكثير من الوقت |
Le Gouvernement prend toutes les mesures possibles, y compris par exemple l'évacuation aérienne des femmes en passe d'accoucher et vivant sur des îles isolées, bien que les coûts d'évacuation soient bien au-dessus de ses moyens. | UN | وأكدت أن الحكومة تقوم باتخاذ جميع التدابير الممكنة بما في ذلك، على سبيل المثال، نقل النساء اللواتي جاءهن المخاض جوا من الجزر النائية رغم أن تكلفة الإجلاء تفوق امكاناتهن إلى حد بعيد. |
Les taux de mortalité maternelle peuvent ensuite chuter si les époux sont vraiment attentionnés et suffisamment préparés à jouer un rôle actif pour garantir la santé et la préparation de la femme à l'accouchement. | UN | ويمكن مواصلة خفض معدلات وفيات الأمهات إذا أبدى أزواجهن مزيدا من الاهتمام الجدي وكان لديهم استعداد كاف ليكونوا قادرين على القيام بدور نشط لضمان صحة الزوجة وتأهبها في المخاض. |
Les moyens de contrainte ne doivent jamais être utilisés sur des femmes pendant le travail, l'accouchement ou immédiatement après l'accouchement. | UN | لا تُستخدم قطّ أدوات تقييد الحرية مع النساء اللاتي يمرُرْن بآلام المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة. |
Les moyens de contrainte ne doivent jamais être utilisés sur des femmes pendant le travail, l'accouchement ou immédiatement après l'accouchement. | UN | لا تستخدم قط أدوات تقييد الحرية مع النساء اللاتي يمررن بآلام المخاض وأثناء الولادة وبعد الولادة مباشرة. |
367. La mortalité périnatale constitue l'un des indicateurs les plus importants de la protection assurée immédiatement avant et après la naissance. | UN | 367- ويعتبر معدل وفيات الرضع القريبة من المخاض مؤشرا من أهم مؤشرات الحماية في الفترة القريبة من المخاض. |
Il était à Portland quand sa femme est morte en couches. | Open Subtitles | كان في بورتـلانـد عنـدما زوجتـه كانت في المخاض ومـاتت بعـد ولادة الطفـل |
Mais il est toujours possible d'apporter tout soin médical nécessaire à la femme qui accouche et au nouveau-né. | UN | ومن جهة أخرى، يتسنى توفير رعاية طبية فورية للمرأة أثناء المخاض وللمواليد إذا لزم الأمر. |
Au niveau mondial, un arrêt de la progression du travail intervient dans près de 5 % des accouchements. | UN | وعلى النطاق العالمي، يحدث المخاض المتعسر في حوالي 5 في المائة من حالات الولادة. |
La plupart des femmes enceintes en travail - aiment la péridurale. | Open Subtitles | كما تعلمين , معظم الحوامل اللاتي في المخاض يحبون فوق الجافية |
Lorsqu’elle commença à avoir des contractions, elle fut enchaînée pendant son transport à l’hôpital de proximité et de nouveau après la naissance du bébé. | UN | وحينما جاءها المخاض قيدت بالأصفاد أثناء نقلها إلى المستشفى العام وأُعيد تقييدها بعد الولادة. |