"المخاطر الكبيرة" - Translation from Arabic to French

    • les risques importants
        
    • haut risque
        
    • risque élevé
        
    • risque important
        
    • les risques majeurs
        
    • de risques importants
        
    • les risques élevés
        
    • risques considérables
        
    • les risques significatifs
        
    • des risques significatifs
        
    • risques graves
        
    25. Reconnaît les risques importants que présentent pour la santé humaine et pour l'environnement les rejets du plomb et du cadmium dans l'environnement; UN 25 - تدرك المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب انبعاثات الرصاص والكادميوم في البيئة؛
    2. Reconnaît les risques importants résultant de la gestion et de l'élimination inappropriées des matières plastiques ainsi que la nécessité d'agir; UN 2 - تدرك المخاطر الكبيرة الناشئة عن الإدارة والتخلص غير الملائمين من البلاستيك وضرورة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛
    En Ouganda, des organisations non gouvernementales ont mis en place des abris sûrs où loger les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille originaires de zones à haut risque dans les régions touchées par la guerre. UN وفي أوغندا، أقامت المنظمات غير الحكومية مأوى مأمونة لاستقبال الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الآتين من مناطق المخاطر الكبيرة في الأقاليم المتأثرة بالحرب.
    risque élevé d'achats inutiles UN المخاطر الكبيرة لعمليات الشراء غير الضرورية
    Je suis préoccupé par le risque important d'une reprise du conflit armé. UN وأشعر بالقلق إزاء تزايد المخاطر الكبيرة للعودة إلى النزاع المسلح.
    À cette fin, l'Opération met actuellement au point un plan d'assurance-qualité, qui fait obligation à tous les fournisseurs et contingents de respecter les normes adoptées et de se conformer aux directives HACCP (Système des points de contrôle critiques pour l'analyse des risques) de la Commission du Codex Alimentarius pour recenser et combattre tous les risques majeurs. UN ومن أجل تلبية هذه المتطلبات، فإن العملية بصدد إنجاز خطة لضمان الجودة، تستلزم أن يمتثل جميع الموردين والوحدات للمواصفات المتفق عليها باستخدام المبادئ التوجيهية المعترف بها دوليا وهي نقاط التحكم الحرجة لتحليل المخاطر، الصادرة عن لجنة دستور الأغذية، لتحديد جميع المخاطر الكبيرة والسيطرة عليها.
    134. Dans plusieurs organisations, des outils de vote électronique sont utilisés pour l'identification de risques importants parmi un certain nombre de risques suggérés. UN 134- ويستخدم عدد من المنظمات أدوات تصويت إلكترونية لتحديد المخاطر الكبيرة من بين عدة مخاطر مقترحة.
    Durant les réunions, le service d'audit a souligné les risques importants qui pourraient avoir des incidences sur les activités d'ONU-Femmes, ce qui a aidé l'Entité à se pencher sur des questions cruciales en temps utile. UN وخلال الاجتماعات، أبرزت وحدة مراجعة الحسابات المخاطر الكبيرة التي يمكن أن تؤثر في عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما أتاح للهيئة معالجة المسائل الحرجة في الوقت المناسب.
    25. Reconnaît les risques importants que présentent pour la santé humaine et pour l'environnement les rejets du plomb et du cadmium dans l'environnement; UN 25 - تدرك المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب انبعاثات الرصاص والكادميوم في البيئة؛
    2. Reconnaît les risques importants résultant de la gestion et de l'élimination inappropriées des matières plastiques ainsi que la nécessité d'agir; UN 2 - تدرك المخاطر الكبيرة الناشئة عن الإدارة والتخلص غير الملائمين من البلاستيك وضرورة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛
    Une évaluation d'ensemble est donc nécessaire, tout comme une gestion visant à minimiser les risques importants à court ou à long terme pour la société et la nature. UN وتعكس هذه الحالة ضرورة إجراء تقييم شامل ووجود إدارة تهدف إلى خفض المخاطر الكبيرة القصيرة أو الطويلة الأجل الماثلة أمام المجتمعات والطبيعة.
    Mettant l'accent sur la nécessité d'une saine gestion financière, elles ont appelé à analyser les lacunes de l'audit dans les futurs rapports, à renforcer les mécanismes de contrôle interne, à élargir l'étendue des vérifications aux sièges et à procéder à la détection des profils à haut risque, en particulier dans les bureaux de pays. UN ومع التأكيد على الحاجة لإدارة مالية سليمة كان هناك نداء لتحليل أوجه النقص في مراجعة الحسابات في التقارير المستقبلية؛ وتعزيز آليات المراقبة الداخلية وزيادة التغطية في مراجعة الحسابات في المقر وإجراء عمليات لتحديد معالم المخاطر الكبيرة ولا سيما في المكاتب القطرية.
    La coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix et les bureaux extérieurs a permis au Département de la sécurité et de la sûreté d'utiliser systématiquement les ressources de sécurité pour faire face au flot des crises humanitaires et aux opérations à haut risque qui ont marqué l'année 2005. UN 8 - ونتيجة تعاون إدارة السلامة والأمن مع إدارة عمليات حفظ السلام والمكاتب خارج المقر، فقد تمكنت من استخدام موارد الأمن استخداما منتظما للتصدي لسيل الأزمات الإنسانية والعمليات ذات المخاطر الكبيرة التي اتسم بها عام 2005.
    Sur la base de l'évaluation des risques, l'ensemble des 80 programmes de pays du programme de microfinancements a été classé en quatre catégories : < < très haut risque > > , < < haut risque > > , < < risque moyen > > , et < < faible risque > > . UN 55 - وبناء على تقييم المخاطر، صُنِّف كل برنامج من البرامج القطرية الثمانين المشمولة في برنامج المنح الصغيرة ضمن إحدى الفئات ذات المخاطر الكبيرة جدا أو الكبيرة أو المتوسطة أو الضئيلة. تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بشأن برنامج المنح الصغيرة
    L'audit des autres pays à risque élevé, soit 24 %, est en cours et sera incorporé au plan de travail annuel du Bureau pour 2008. UN أما عمليات المراجعة المتعلقة بالأربع والعشرين في المائة المتبقية من البلدان ذات المخاطر الكبيرة فهي إما جارية أو ستدرج في خطة العمل السنوية للمكتب لعام 2008.
    Les audits concernant les 24 % restant de bureaux à risque élevé étaient soient en cours, soit prévus dans le programme de travail annuel du Bureau pour 2008. UN أما عمليات المراجعة المتعلقة بالأربع والعشرين في المائة المتبقية من البلدان ذات المخاطر الكبيرة فهي إما جارية أو ستدرج في خطة العمل السنوية للمكتب لعام 2008.
    Étant donné que les marchandises importées en transit à travers la Côte d'Ivoire ne sont actuellement pas du tout inspectées, l'importation et le détournement éventuels de marchandises prohibées restent un risque important. UN وبالنظر إلى أن البضائع التي يتم استيرادها وتمر عبر كوت ديفوار لا يتم حاليا التفتيش عليها بصورة أو بأخرى، لا يزال احتمال استيراد البضائع المشمولة بالجزاءات وتحويلها يشكل أحد المخاطر الكبيرة.
    Cette évaluation des risques a été effectuée sur un échantillon représentatif d'opérations de maintien de la paix au moyen d'une méthode quantitative et qualitative évolutive expressément conçue pour détecter les risques majeurs touchant les questions de déontologie ou la réputation de l'ONU qui compromettent la capacité de l'Organisation de s'acquitter du mandat qui lui a été confié dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN واستخدم تقييم الخطر، الذي أجري على عينة ممثِّلة من عمليات حفظ السلام، منهجية كمية ونوعية قابلة للتعديل، صُممت خصيصاً لتحديد المخاطر الكبيرة المتعلقة بالأخلاقيات والمسّ بالسمعة والتي تهدد قدرة الأمم المتحدة على تحقيق ولاياتها في مجالي السلام والأمن.
    Dans plusieurs organisations, des outils de vote électronique sont utilisés pour l'identification de risques importants parmi un certain nombre de risques suggérés. UN 134 - ويستخدم عدد من المنظمات أدوات تصويت إلكترونية لتحديد المخاطر الكبيرة من بين عدة مخاطر مقترحة.
    Le fait que, lors de la révision des méthodes de gestion des risques, l'accent ait davantage été mis sur les risques élevés a été apprécié. UN وأُعرب عن التقدير لأن تنقيح منهجيات إدارة المخاطر أولى مزيدا من الاهتمام على المخاطر الكبيرة.
    On nous a fait part de vives préoccupations face aux risques considérables que présentent l'augmentation de la dette publique et de celle des sociétés et la nécessité d'éviter une nouvelle crise de la dette. UN واستمعنا إلى متكلمين يعبرون عن قلق بالغ بخصوص المخاطر الكبيرة لتزايد المديونية العامة ومديونية الشركات والحاجة إلى منع حدوث أزمة دين جديدة.
    Par définition, dans les normes de vérification, les risques significatifs comprennent aussi le risque que l'administration neutralise les contrôles internes ainsi que le risque de fraude concernant la comptabilisation des recettes. UN وحسب التعريف الوارد في معايير المراجعة، تضمنت بعض المخاطر الكبيرة أيضا خطر قيام الإدارة بتجاوز الضوابط الأساسية، فضلا عن خطر الغش في تحديد الإيرادات.
    b) Pourcentage des risques significatifs identifiés par le PNUE à propos des aspects programmatiques, financiers, humains, informatiques et relatifs aux partenariats qui peuvent influer sur les résultats et qui ont donné lieu à des mesures de la direction. UN (ب) نسبة المخاطر الكبيرة التي حددها برنامج البيئة فيما يتعلق بالقضايا البرامجية والمالية والبشرية وتكنولوجيا المعلومات التي يمكن أن تؤثر في تنفيذ النتائج التي تتلقى إجراءات إدارة
    Enfin, au niveau de l'individu, le difficile est de réduire les risques graves auxquels s'exposent les migrants dans la recherche d'une vie meilleure dans un autre pays ou une autre région. UN وأخيرا، فإن المهمة على صعيد الفرد هي الحد من المخاطر الكبيرة التي يتعرض لها المهاجرون في بحثهم عن حياة أفضل في بلد مختلف أو منطقة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more