"المخاطر على صحة البشر" - Translation from Arabic to French

    • risques pour la santé humaine
        
    • les risques sanitaires
        
    • des risques posés à la santé humaine
        
    • dangers des PCCC pour la santé humaine
        
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛
    Les solutions de remplacement posant le moins de risques pour la santé humaine et l'environnement sont les supports aqueux employant du latex ou des mélanges de latex naturel et synthétique et les applications thermofusibles faisant appel à une méthode 100 % solide sans solvant. UN أما البدائل التي تشكل أقل قدر من المخاطر على صحة البشر والبيئة فهي الناقلات المائية التي تستخدم عصارة الأشجار أو خلائط العصارات الصناعية والشجرية والاستخدامات المذابة بالحرارة مع استخدام طريقة المذيبات الخالية تماماً من المواد الصلبة.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    Prendre des mesures immédiates pour réduire les risques sanitaires et écologiques posés au niveau mondial par le mercure contenu dans certains produits et par certains procédés de production (conformément à la décision 23/9 du Conseil d'administration du PNUE). UN القدرات التقنية 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    Prendre des mesures immédiates pour réduire les risques sanitaires et écologiques présentés au niveau mondial par le mercure contenu dans certains produits et par certains procédés de production (conformément à la décision 23/9 du Conseil d'administration du PNUE). UN القدرات التقنية 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مُجدٍ وجيد التوقيت، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية ليدعم تدابير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروري لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة عن مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Les solutions de remplacement viables doivent présenter moins de risques pour la santé humaine et l'environnement et être étayées par des données de surveillance. UN ويتعين أن تخلق بدائل تلك المواد القابلة للاستمرار قدراً أقل من المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وأن تكون مدعومة ببيانات الرصد.
    Il a noté que ces mesures avaient conduit à une diminution sensible des quantités et des utilisations du produit chimique et des risques pour la santé humaine et l'environnement. UN ولاحظت أن تلك الإجراءات قد أدت إلى انخفاض كبير في كميات واستخدامات المادة الكيميائية، وفي المخاطر على صحة البشر والبيئة.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن من بين العوامل التي يتعين التركيز عليها المخاطر على صحة البشر والتأثيرات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    Le fait de ne pas adopter une gestion rationnelle des produits chimiques peut entraîner des coûts économiques très importants et, à l'inverse, une gestion rationnelle des produits chimiques peut apporter des avantages considérables en termes de développement économique, de réduction de la pauvreté et, ce qui est le plus important, de diminution des risques pour la santé humaine et l'environnement. UN ويمكن أن يفضي عدم اعتماد إدارة سليمة للملوثات الكيميائية إلى تكاليف اقتصادية باهظة، وعلى العكس، فإن الإدارة السليمة للملوثات الكيميائية يمكن أن تفضي إلى منافع اقتصادية كبيرة من حيث التنمية الاقتصادية، وتخفيف وطأة الفقر، والأهم من ذلك بكثير الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة.
    Le rapport du Groupe technique servira de base aux discussions de la cinquième réunion des Parties se rapportant aux nouvelles directives concernant certains aspects particuliers de l'évaluation et de la gestion des risques et aux modalités de la coopération relatives à l'identification des organismes vivants modifiés qui peuvent avoir des effets préjudiciables sur la biodiversité, en tenant compte également des risques pour la santé humaine. UN وسيشكل تقرير فريق الخبراء الأساس لمناقشات الاجتماع الخامس للأطراف فيما يتعلق بالتوجيه بشأن جوانب معينة لمسألة تقييم المخاطر وإدارتها وطرائق التعاون على التعرف على الكائنات الحية المحورة أو السمات ذات الآثار الضارة بالتنوع البيولوجي، وأيضا مراعاة المخاطر على صحة البشر.
    Il a noté que ces mesures conduiraient à une diminution considérable des quantités et des utilisations d'amiante chrysotile, ainsi que des risques pour la santé humaine, en Australie, au Chili et dans la Communauté européenne. UN وأشارت إلى أن تلك الإجراءات المتخذة من جانب استراليا وشيلي والجماعة الأوروبية ستؤدي إلى انخفاض ملحوظ في كميات واستخدامات أسبست الكريسوتيل وأن من المتوقع أن تنخفض المخاطر على صحة البشر في كل طرف من الأطراف المخطرة بصورة كبيرة.
    11. Rappelle son accord donné à la poursuite d'une action internationale consistant à élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le mercure, qui pourrait comprendre à la fois des approches contraignantes et des approches facultatives, ainsi que des activités intérimaires, afin de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement; UN 11 - يشير إلى اتفاقه بمواصلة العمل الدولي الذي يشمل وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق، يمكن أن يتضمن نُهجاً ملزمة وطوعية، إلى جانب أنشطة مؤقتة لتخفيض المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة؛
    Prendre des mesures immédiates pour réduire les risques sanitaires et écologiques présentés au niveau mondial par le mercure contenu dans certains produits et par certains procédés de production (conformément à la décision 23/9 du Conseil d'administration du PNUE). UN القدرات التقنية 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    69. Prendre des mesures immédiates pour réduire les risques sanitaires et écologiques présentés au niveau mondial par le mercure contenu dans certains produits et par certains procédés de production (conformément à la décision 23/9 du Conseil d'administration du PNUE). UN القدرات التقنية 69 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    69. Prendre des mesures immédiates pour réduire les risques sanitaires et écologiques présentés au niveau mondial par le mercure contenu dans certains produits et par certains procédés de production (conformément à la décision 23/9 du Conseil d'administration du PNUE). UN القدرات التقنية 69 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    Réduire au minimum les risques sanitaires et écologiques présentés par les produits chimiques tout le long de leur cycle de vie, même s'ils se trouvent dans d'autres produits ou articles. UN (أ) تدنية المخاطر على صحة البشر والبيئة طوال دورة حياة المواد الكيميائية، بما في ذلك استخداماتها في المنتجات والمستلزمات؛
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات ذا المغزى وجيد التوقيت إلى جانب تقديم المساعدة التقنية ليدعم تدابير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة عن مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مُجدٍ وجيد التوقيت، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية ليدعم تدابير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروري لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة عن مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more