"المخالفات في" - Translation from Arabic to French

    • irrégularités dans
        
    • violations dans
        
    • les irrégularités en
        
    • infractions en
        
    • irrégularités au
        
    • irrégularités des
        
    • des irrégularités
        
    • irrégularités signalées dans
        
    • les irrégularités constatées dans
        
    • irrégularités qui
        
    Qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? UN من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟
    Le Bureau a conduit une enquête préliminaire sur un certain nombre d'irrégularités dans un de ses bureaux. UN فقد أجرى مكتب المفتش العام تحقيقاً أولياً في عدد من المخالفات في أحد مكاتبه.
    Le rapport des Commissaires aux comptes signale un certain nombre d'irrégularités dans cette importante division, et cette situation appelle des mesures immédiates. UN وأشار تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى عدد من المخالفات في هذه الشعبة الهامة، وهذه حالة تدعو إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    Elle évaluera aussi les risques de manoeuvres frauduleuses et autres violations dans les opérations où ces risques sont particulièrement élevés, en analysant les systèmes de contrôle, et recommandera les mesures à prendre pour réduire au minimum l'éventualité de tels actes. UN كما سيقيّم القسم احتمالات ارتكاب الاحتيال وغيره من المخالفات في العمليات الشديدة المخاطر، وذلك بتحليل نظم الرقابة؛ كما سيوصي بالإجراءات المتعين اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر حدوث مثل هذه المخالفات.
    Informé de cette erreur, le Comité a conclu que les irrégularités en question s'étaient répercutées sur les types de perte auxquels se rapportaient les documents. UN وبعدما أُبلغ الفريق بالخطأ الكتابي، خلص إلى أن المخالفات في المستندات المؤيدة لوقوع الخسائر المطالب بتعويضها تؤثر سلباً في أنواع الخسارة التي تتعلق بها المستندات.
    Dans la même hypothèse et exception faite des infractions en matière de circulation routière, les fonctionnaires ne peuvent être poursuivis que sur autorisation du Département fédéral de justice et police. UN كما أنه لا يجوز اتخاذ اجراءات قانونية ضد موظفي الدولة، باستثناء المخالفات في مجال المرور، إلا بإذن من الوزارة الاتحادية للعدل والشرطة.
    Toutefois, le Comité des marchés du Siège a, fort heureusement, trouvé un certain nombre d'irrégularités au niveau de la procédure d'achat et a rejeté la recommandation de la Mission tendant à adjuger le contrat au fournisseur en cause. UN ولحسن الحظ، وجدت لجنة المقر للعقود عددا من المخالفات في المشتريات ورفضت توصية البعثة بمنح العقد للمورد المفضل.
    irrégularités des bordereaux d’extraction libériens 79 UN 5 - المخالفات في قسائم التعدين الليبرية 98
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violence au cours de la période électorale et par les irrégularités signalées dans les procédures électorales, ainsi que par les changements survenus dans le Conseil électoral provisoire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء العنف الذي صاحب الفترة الانتخابية والتقارير الواردة بشأن المخالفات في الإجراءات الانتخابية والتغييرات التي حدثت في المجلس الانتخابي المؤقت.
    Il a aussi considéré que les irrégularités constatées dans les justificatifs à l'appui des pertes invoquées n'empêchaient pas que le requérant soit admis à participer au programme de réclamations tardives. UN كما قرر الفريق أن المخالفات في المستندات التي تؤيد وقوع الخسائر المزعومة لا تؤثر سلباً في أهلية صاحب المطالبة للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة(25).
    Ces inspections ont révélé diverses irrégularités dans l'activité des employeurs. UN وغالباً ما أسفرت عمليات التفتيش هذه عن سلسلة من المخالفات في عمل أصحاب العمل.
    La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire. UN ومن مصادر القلق البالغة للبعثة وجود العديد من المخالفات في الإجراءات المتعلقة بهذه القضية.
    Il a également mentionné des irrégularités dans la manière dont le récent recensement national avait été mené dans l'État d'Arakan. UN وأشار أيضا إلى المخالفات في الطريقة التي أجري بها التعداد الأخير لسكان البلد في ولاية راخين.
    C'est habituel pour confirmer des irrégularités dans notre test avec un test ADN. Open Subtitles إنه أمر معتاد على التأكد من المخالفات في كل اختباراتنا مع فحص الحمض النووي
    L'Union européenne note avec regret la persistance des irrégularités dans le système pénitentiaire, y compris la détention d'individus pour des sentences déjà échues, des mauvais traitements des détenus, un nombre très élevé de détenus non condamnés, ainsi que des conditions sanitaires désastreuses. UN ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي مــع اﻷســف استمرار المخالفات في نظام السجون، بما في ذلك احتجاز اﻷفراد بعد إنقضاء مدة أحكامهم، وإساءة معاملة المعتقلين، والعدد الكبير للغاية من المحتجزين الذين لم يقدموا إلى المحاكمة، والأحوال الصحية المرعبة للسجون.
    Il s'agissait d'enquêter sur des irrégularités dans la gestion d'un fonds de 25 millions de dollars créé pour construire des bureaux et des logements dans les pays ne disposant pas de telles installations. UN ركز التحقيق في احتياطي اﻹيواء الميداني على المخالفات في اعتماد قدره ٢٥ مليون دولار أنشئ لبناء مقار للمكاتب ومساكن للموظفين في البلدان التي لا تتوفر فيها هذه المرافق.
    La Commission de lutte contre la corruption a été créée dans le cadre d'une révision de la Constitution intervenue en 2005, en vue de combattre la corruption, le vol, le détournement de biens, l'abus de fonctions et autres irrégularités dans la conduite des affaires publiques comme privées. UN أنشئت مفوضية مكافحة الفساد بموجب تعديل دستوري في عام 2005 بهدف مكافحة الفساد والسرقة والتبديد وإساءة استغلال السلطة وغيرها من المخالفات في تسيير الأمور في القطاعين العام والخاص.
    Elle évaluera aussi les risques de manoeuvres frauduleuses et autres violations dans les opérations où ces risques sont particulièrement élevés, en analysant les systèmes de contrôle, et recommandera les mesures à prendre pour réduire au minimum l'éventualité de tels actes. UN كما ستقيِّـم الشعبة احتمالات ارتكاب الاحتيال وغيره من المخالفات في العمليات الشديدة المخاطر، وذلك بتحليل نظم الرقابة؛ كما ستوصي بالإجراءات المتعين اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر حدوث مثل هذه المخالفات.
    b) Dans le secteur judiciaire, y compris l'administration pénitentiaire, où des efforts sont faits pour lutter contre les irrégularités en matière de détention préventive. UN (ب) في القطاع القضائي، بما في ذلك إدارة السجون، حيث تبذل جهود من أجل مكافحة المخالفات في مجال الاحتجاز الوقائي.
    2. Les vols, les extorsions, les destructions, les dégradations et la détérioration ainsi que les infractions en matière informatique; UN 2 - حالات السرقة والابتزاز والتدمير والإتلاف والإفساد بالإضافة إلى المخالفات في مجال المعلوماتية؛
    La mise en place d'une politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités au Secrétariat de l'ONU renforcerait les valeurs fondamentales d'intégrité, de professionnalisme et de respect de la diversité de l'Organisation. UN ومن شأن إدخال سياسة حماية المبلغين عن المخالفات في الأمانة العامة للأمم المتحدة استكمال القيم الأساسية للمنظمة المتمثلة في النزاهة والقدرة المهنية واحترام التنوع.
    5. irrégularités des bordereaux d’extraction libériens UN 5 - المخالفات في قسائم التعدين الليبرية
    Les allégations de représailles formulées par les personnes ayant dénoncé des irrégularités relèvent du bureau de la déontologie. UN وتدخل ادعاءات الانتقام على فضح المخالفات في نطاق مكتب الأخلاقيات.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violence au cours de la période électorale et par les irrégularités signalées dans les procédures électorales, ainsi que par les changements survenus dans le Conseil électoral provisoire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء العنف الذي صاحب الفترة الانتخابية والتقارير الواردة بشأن المخالفات في الإجراءات الانتخابية والتغييرات التي حدثت في المجلس الانتخابي المؤقت.
    Le Comité note avec préoccupation que les irrégularités constatées dans le recrutement de travailleurs migrants vietnamiens, la portée limitée de la loi relative aux Vietnamiens travaillant sous contrat à l'étranger et les difficultés d'accès à une aide spécialement conçue pour répondre à leurs besoins rende nt les travailleurs migrants vietnamiens vulnérables aux abus et à l'exploitation (art. 7). UN 19- يساور اللجنة القلق لأن المخالفات في توظيف العمال المهاجرين الفيتناميين، والنطاق المحدود لقانون عمل الفيتناميين في الخارج بموجب عقود، فضلاً عن عدم إمكانية الحصول على مساعدة مصممة خصيصاً للحالة، تجعل العمال المهاجرين الفيتناميين عرضة لسوء المعاملة والاستغلال (المادة 7).
    Aux fins de remédier aux irrégularités qui entachaient le permis initial, un nouvel arrêté (No 112 559 9 du 13 novembre 1982) aurait été pris pour qu'il soit procédé à de nouveaux levés. UN ومن أجل تصحيح المخالفات في التصريح اﻷول، صدر أمر مسح جديد للطريق برقم ٩٥٥٢١١ـ٩ بتاريخ ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more