Utilisation de détecteurs d'objets métalliques pour déceler les armes cachées | UN | الكشف عن الأسلحة المخبأة باستخدام أجهزة الكشف عن الأجسام المعدنية |
En fait, c'est la section 46.02 du code pénal du Texas à propos des armes cachées. | Open Subtitles | في الحقيقة فهو يشير الى الفقرة 46.02 قانون العقوبات ولاية تكساس فيما يخص الأسلحة المخبأة |
Vu la manière dont l'Iraq a procédé sur ces sites, la Commission n'est pas en mesure de déterminer la nature des documents dissimulés et détruits. | UN | ونظرا لطبيعة اﻹجراءات التي اتخذها العراق في هذه المواقع، فإن اللجنة لا يمكنها أن تعرف ماهية المواد المخبأة والمتلفة. |
Les circonstances de cette arrestation donnent à penser que les espèces en question faisaient sans doute partie des avoirs dissimulés de son père. | UN | وتثير ملابسات اعتقالها الشك في أن تلك النقود ربما تكون جزءا من أصول أبيها المخبأة. |
Je veux trouver où sont cachés ces passeports, les ramener pour qu'elles puissent rentrer chez elles avant que les charges ne soient déposées. | Open Subtitles | أريد أن أجد المكان المخبأة فيه جوازات سفرهن وأعيدهم لهن، كي يُتمكنَّ من العودة لأوطانهن قبل توجيه التهم |
Il y a pas mal de fichiers protégés cachés sur le disque dur de Betty. | Open Subtitles | هناك عدد من الملفات المحمية المخبأة على القرص الصلب الخاص ب بيتي |
Le commandant du Corps de protection du Kosovo a déclaré ne pas avoir connaissance de ces caches. | UN | وأنكر قائد فرقة حماية كوسوفو أي معرفة له بهذه الأسلحة المخبأة. |
Il nous faut par conséquent moins nous préoccuper de la mise en oeuvre de moratoires et de codes de conduite établis par les pays producteurs, que de nous engager ensemble dans une réflexion pour rechercher les voies et moyens en vue d'arrêter et de démanteler toutes les filières occultes et non contrôlées qui approvisionnent en armes les criminels, les trafiquants et les terroristes dans leur oeuvre de mort et de destruction. | UN | ومن ثم يجب ألا ينتابنا قلق كبير إزاء حالات تطبيق الوقف الاختياري ومدونات السلوك من قبل البلدان المنتجة بل يجب أن نلزم أنفسنا جميعا بالنظر في السبل والوسائل الكفيلة بوقف وحل جميع الشبكات المخبأة وغير الخاضعة للرقابة التي تزود المجرمين والمهربين واﻹرهابيين بأسلحتهم للقتل والتدمير. |
Nous pensons, en effet, que les sommes dissimulées à l'étranger sont largement supérieures aux montants perçus au titre de l'aide publique au développement. | UN | ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية. |
Quelqu'un qui observait et qui connaît l'emplacement exact des caméras cachées. | Open Subtitles | شخص كان يراقب ويعرف المكان الصحيح للكاميرات المخبأة |
Il a révélé un genre de données cryptées cachées dans le jeu. | Open Subtitles | كشفت بعض المعلومات المشفرة المخبأة في اللعبة. |
Et ces pin-up au teint de pêche cachées dans ton tiroir ? | Open Subtitles | ماذا عن صور الفتيات العاريات المخبأة مع جواربك؟ |
Ce programme était d'autant plus indispensable que la ville possédait un vaste arsenal d'armes illégales cachées, dont certaines avaient été utilisées lors des attaques préméditées du 5 juin. | UN | وكانت هذه خطوة هامة في ضوء اكتظاظ المدينة بترسانة هائلة من اﻷسلحة المخبأة غير القانونية، حيث استخدم بعضها اثناء الاعتداءات المتعمدة التي ارتكبت في ٥ حزيران/يونيه. |
Il s'est en outre employé à déterminer si des actifs souverains libyens avaient été dissimulés à l'étranger par des personnes désignées. | UN | كما بُذلت جهود لتحديد وجود ومكان الأصول السيادية الليبية المخبأة خارج البلاد بواسطة أفراد معيّنين. |
Les avoirs dissimulés l'ont été par des personnes inscrites sur la Liste et relèvent en conséquence du domaine de compétence du Groupe. | UN | والأصول المخبأة هي تلك التي خبأها أفراد مدرجون في القائمة، وهو أمر يندرج بالتالي ضمن اختصاصات الفريق. |
"Bonjour, je viens pour l'entretien des moniteurs dissimulés chez vous." | Open Subtitles | صباح الخير أنا المسؤول عن القيام بصيانة الكاميرات السرية المخبأة في منزلك |
Elle a permis d'obtenir des renseignements précis sur le rassemblement, le transport, l'entreposage et le sort des documents cachés. | UN | وتم الحصول على معلومات محددة بشأن جمع الوثائق والمواد المخبأة ونقلها وتخزينها والتخلص منها. |
Lors de mon dernier voyage au Cambodge, j'ai vu les ravages terribles que pouvaient faire ces tueurs cachés. | UN | وفي الرحلة التي قمت بها مؤخرا إلى كمبوديا، رأيت الضرر المروع الذي يمكن أن تسببه هذه اﻷلغام المخبأة القاتلة. |
Tous les sucres cachés - barres granola, faible en gras yaourt. | Open Subtitles | كل السكريات المخبأة بألوحة غرانولا. أو الزبادي المنكهه القليل الدسم |
En outre, malgré les efforts déployés par l'ECOMOG pour ramasser les armes dissimulées dans la ville, on pense qu'il existe toujours de nombreuses caches. | UN | إضافة إلى ذلك، ورغم ما بذله فريق المراقبين العسكريين من جهود لجمع اﻷسلحة المخبأة في المدينة، يعتقد أن هناك مخابئ أسلحة كثيرة لا تزال موجودة. |
Les efforts menés par le Groupe en ce qui concerne les mesures de gel des avoirs sont axés sur les avoirs occultes de la Lybian Investment Authority, du Libyan Investment Portfolio et de la Libyan Africa Foreign Investment Company et les avoirs des personnes inscrites sur la Liste qui ont été dissimulés et dont la plus grande partie seraient détenus à l'étranger sous différents noms. | UN | وتركزت جهود الفريق فيما يتعلق بتدابير تجميد الأصول على الأصول المخبأة للمؤسسة الليبية للاستثمار ومحفظة الاستثمار الأفريقية الليبية والشركة العربية الليبية للاستثمارات الخارجية، وعلى أصول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، التي يعتقد أن معظمها مسجلة في الخارج بأسماء شتى. |
Débarrasser le monde de ces armes, souvent dissimulées, permettra, dans les années à venir, de sauver la vie de dizaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants. | UN | إن تخليص العالم من تلك اﻷسلحة المخبأة في معظم اﻷحيان سيساعد على إنقاذ حياة عشرات اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في السنوات المقبلة. |
C'est comme ces posters visuels magiques, que tu fixes et alors, soudain, tu voies l'image cachée. | Open Subtitles | إنها مثل ملصقات العين الخادعة عندما تكون محدقاً فيها، ثم فجأةً ترى تلك الصورة المخبأة |