Le Ministère iraquien des droits de l'homme a interrogé plusieurs informateurs et témoins. | UN | وأجرت وزارة حقوق الإنسان في العراق مقابلات مع عدد من المخبرين والشهود. |
Je lui ai dit que tu n'utilisais plus d'informateurs, et que je pouvais le transférer au W.F.O. ou au P.I.D.. | Open Subtitles | لقد أخبرته أنك لم تعد تعمل مع المخبرين و عرضت عليه تحويل المكالمة الى جهة اخرى |
Les États doivent donc faire en sorte d'avoir les moyens de protéger les informateurs et les témoins en adoptant des mesures de protection adaptées. | UN | لذلك ينبغي أن تضمن الدول إتاحة سبل حماية المخبرين والشهود من خلال اعتماد تدابير حماية معدة على نحو ملائم. |
La loi relative à l'administration de la justice ne définit pas la fonction d'< < informateur > > et ne réglemente pas le recours à des informateurs. | UN | لا يعطي القانون المتعلق بإقامة العدل تعريفا لمفهوم ``المخبر ' ' ولا ينظم أوجه استخدام المخبرين. |
Je veux tous les dossiers sur les indics des renseignements en échange de votre inspecteur. | Open Subtitles | أريد جميع ملفات المخبرين السريين التي لدى المخابرات في مقابل محققك أحضر الملفات |
Et j'ai lu dans un des fichiers de l'indic qu'il voyageait dans ce coin quand il travaillait pour ces dealers. | Open Subtitles | وإني قرأت أحد ملفات المخبرين إنه اعتاد السفر هناك حين عمل لهؤلاء المروّجين. |
Il met aussi en oeuvre certaines mesures de protection comme la réinstallation d'informateurs. | UN | وتنفذ الوحدة كذلك تدابير الحماية مثل نقل المخبرين إلى أماكن أخرى. |
Certains États ont précisé qu'étaient protégés non seulement les témoins et leur famille, mais aussi les informateurs, les experts et les juges. | UN | وأفادت بعض الدول بأن الحماية لا تشمل الشهود وأسرهم فحسب، بل كذلك المخبرين والخبراء والقضاة. |
Cette dernière a alors été menée de façon participative avec les hommes, les femmes et les enfants, et, pour compléter les données, des entretiens ont eu lieu avec les principaux informateurs. | UN | ثم أجري التقييم بطريقة تشاركية مع الرجال والنساء والأطفال. ولإكمال البيانات، أجريت مقابلات المخبرين الرئيسيين. |
Selon les chiffres officiels, le réseau d'informateurs s'est considérablement étoffé, tout comme l'effectif des < < soldats paysans > > . | UN | ووفقاً للأرقام الحكومية، ازداد عدد الأشخاص في شبكة المخبرين زيادة كبيرة، شأنه شأن عدد الجنود الفلاحين. |
Sans nier leur existence, d'autres soutiennent qu'il s'agit tout simplement d'informateurs comme en recrutent toutes les polices du monde. | UN | ولم ينكر آخرون وجودهم لكنهم أكدوا أنهم مجرد مخبرين شأنهم شأن المخبرين الذين تستخدمهم الشرطة في جميع أنحاء العالم. |
La police peut avoir recours à des informateurs conformément aux règles générales de conduite des enquêtes figurant dans ladite loi. | UN | إنّما، يجوز للشرطة أن تستخدم المخبرين طبقا للقواعد العامة للتحقيق في القانون المتعلق بإقامة العدل. |
L'information anonyme, fournie par des informateurs connus comme indicateurs, est la technique spéciale d'enquête la plus utile pour lutter contre le terrorisme. | UN | ويعتبر استعمال المخبرين المجهولي الهوية، الذين يعرفون باسم المخبرين، أكثر الأساليب الخاصة فائدة في مكافحة الإرهاب. |
Il y a aussi la liste de chaque informateur qui a travaillé sous couverture pour les USA en Iran | Open Subtitles | و ذكر كذلك أسماء جميع المخبرين الذين يعملون متخفين لصالح الولايات المتحدة في إيران |
Un informateur local a mis au courant notre bureau sur le terrain. | Open Subtitles | أحد المخبرين المحليين أطلع مكتبنا في الميدان |
Ce sont tout les dossiers indics des Renseignements. | Open Subtitles | هذا كل ملفات المخبرين التي لدى المخابرات |
Je sais comment les Renseignements payent leurs indics, mais j'ignore comment on fonctionne ici. | Open Subtitles | أعلم كيف الاستخبارات تحضر مال المخبرين, لكنني في الواقع لا أعلم كيف نحن نحضرهم. |
Je l'ai eu d'un indic qui a son fournisseur dans la compagnie d'électricité . | Open Subtitles | لقد حصلت على تلك المعلومات من أحد المخبرين الذين لهم إرتباطات قوية |
Je comprends maintenant pour les autres détectives. | Open Subtitles | الآن فهمت ماذا حدثت إلى أولئك المخبرين الآخرين |
Castro a des espions partout. Il y a de nouveaux trucs ! | Open Subtitles | مشكلتنا فى الوصول إليه تزداد المخبرين في كل مكان |
J'imagine que "le meilleur détective au monde" finira par la découvrir. | Open Subtitles | أفترض أن أفضل المخبرين في العالم "سيعرف نهاية المطاف |
Vous n'avez pas mentionné cette partie aux inspecteurs de l'époque ? | Open Subtitles | أنت لَمْ تَذْكرْ ذلك الجزءِ مِنْ العملِ التأريخ إلى المخبرين في ' 83، أليس كذلك؟ |
L'inspecteur en chef Bell a ensuite ouvert une autre série de photos (12 au total). | UN | وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة. |