"المخبرين" - Translation from Arabic to French

    • informateurs
        
    • informateur
        
    • indics
        
    • indic
        
    • détectives
        
    • espions
        
    • détective
        
    • inspecteurs
        
    • 'inspecteur
        
    Le Ministère iraquien des droits de l'homme a interrogé plusieurs informateurs et témoins. UN وأجرت وزارة حقوق الإنسان في العراق مقابلات مع عدد من المخبرين والشهود.
    Je lui ai dit que tu n'utilisais plus d'informateurs, et que je pouvais le transférer au W.F.O. ou au P.I.D.. Open Subtitles لقد أخبرته أنك لم تعد تعمل مع المخبرين و عرضت عليه تحويل المكالمة الى جهة اخرى
    Les États doivent donc faire en sorte d'avoir les moyens de protéger les informateurs et les témoins en adoptant des mesures de protection adaptées. UN لذلك ينبغي أن تضمن الدول إتاحة سبل حماية المخبرين والشهود من خلال اعتماد تدابير حماية معدة على نحو ملائم.
    La loi relative à l'administration de la justice ne définit pas la fonction d'< < informateur > > et ne réglemente pas le recours à des informateurs. UN لا يعطي القانون المتعلق بإقامة العدل تعريفا لمفهوم ``المخبر ' ' ولا ينظم أوجه استخدام المخبرين.
    Je veux tous les dossiers sur les indics des renseignements en échange de votre inspecteur. Open Subtitles أريد جميع ملفات المخبرين السريين التي لدى المخابرات في مقابل محققك أحضر الملفات
    Et j'ai lu dans un des fichiers de l'indic qu'il voyageait dans ce coin quand il travaillait pour ces dealers. Open Subtitles وإني قرأت أحد ملفات المخبرين إنه اعتاد السفر هناك حين عمل لهؤلاء المروّجين.
    Il met aussi en oeuvre certaines mesures de protection comme la réinstallation d'informateurs. UN وتنفذ الوحدة كذلك تدابير الحماية مثل نقل المخبرين إلى أماكن أخرى.
    Certains États ont précisé qu'étaient protégés non seulement les témoins et leur famille, mais aussi les informateurs, les experts et les juges. UN وأفادت بعض الدول بأن الحماية لا تشمل الشهود وأسرهم فحسب، بل كذلك المخبرين والخبراء والقضاة.
    Cette dernière a alors été menée de façon participative avec les hommes, les femmes et les enfants, et, pour compléter les données, des entretiens ont eu lieu avec les principaux informateurs. UN ثم أجري التقييم بطريقة تشاركية مع الرجال والنساء والأطفال. ولإكمال البيانات، أجريت مقابلات المخبرين الرئيسيين.
    Selon les chiffres officiels, le réseau d'informateurs s'est considérablement étoffé, tout comme l'effectif des < < soldats paysans > > . UN ووفقاً للأرقام الحكومية، ازداد عدد الأشخاص في شبكة المخبرين زيادة كبيرة، شأنه شأن عدد الجنود الفلاحين.
    Sans nier leur existence, d'autres soutiennent qu'il s'agit tout simplement d'informateurs comme en recrutent toutes les polices du monde. UN ولم ينكر آخرون وجودهم لكنهم أكدوا أنهم مجرد مخبرين شأنهم شأن المخبرين الذين تستخدمهم الشرطة في جميع أنحاء العالم.
    La police peut avoir recours à des informateurs conformément aux règles générales de conduite des enquêtes figurant dans ladite loi. UN إنّما، يجوز للشرطة أن تستخدم المخبرين طبقا للقواعد العامة للتحقيق في القانون المتعلق بإقامة العدل.
    L'information anonyme, fournie par des informateurs connus comme indicateurs, est la technique spéciale d'enquête la plus utile pour lutter contre le terrorisme. UN ويعتبر استعمال المخبرين المجهولي الهوية، الذين يعرفون باسم المخبرين، أكثر الأساليب الخاصة فائدة في مكافحة الإرهاب.
    Il y a aussi la liste de chaque informateur qui a travaillé sous couverture pour les USA en Iran Open Subtitles و ذكر كذلك أسماء جميع المخبرين الذين يعملون متخفين لصالح الولايات المتحدة في إيران
    Un informateur local a mis au courant notre bureau sur le terrain. Open Subtitles أحد المخبرين المحليين أطلع مكتبنا في الميدان
    Ce sont tout les dossiers indics des Renseignements. Open Subtitles هذا كل ملفات المخبرين التي لدى المخابرات
    Je sais comment les Renseignements payent leurs indics, mais j'ignore comment on fonctionne ici. Open Subtitles أعلم كيف الاستخبارات تحضر مال المخبرين, لكنني في الواقع لا أعلم كيف نحن نحضرهم.
    Je l'ai eu d'un indic qui a son fournisseur dans la compagnie d'électricité . Open Subtitles لقد حصلت على تلك المعلومات من أحد المخبرين الذين لهم إرتباطات قوية
    Je comprends maintenant pour les autres détectives. Open Subtitles الآن فهمت ماذا حدثت إلى أولئك المخبرين الآخرين
    Castro a des espions partout. Il y a de nouveaux trucs ! Open Subtitles مشكلتنا فى الوصول إليه تزداد المخبرين في كل مكان
    J'imagine que "le meilleur détective au monde" finira par la découvrir. Open Subtitles أفترض أن أفضل المخبرين في العالم "سيعرف نهاية المطاف
    Vous n'avez pas mentionné cette partie aux inspecteurs de l'époque ? Open Subtitles أنت لَمْ تَذْكرْ ذلك الجزءِ مِنْ العملِ التأريخ إلى المخبرين في ' 83، أليس كذلك؟
    L'inspecteur en chef Bell a ensuite ouvert une autre série de photos (12 au total). UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more