"المختصة في منظومة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • compétents des Nations
        
    • compétents du système des Nations
        
    • compétentes du système des Nations
        
    • concernés du système des Nations
        
    • concernées du système des Nations
        
    • pertinents des Nations
        
    • le développement Programme
        
    :: Adresser des recommandations aux organismes compétents des Nations Unies tendant à ce que tous les droits de l'homme soient encouragés et défendus plus efficacement; UN تقديم توصيات إلى الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة لتحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    Inviter les organisations et organismes compétents des Nations Unies à fournir aux gouvernements une assistance technique de façon coordonnée, pour les aider à promouvoir le développement social, à vaincre la pauvreté ainsi qu'à assurer le plein-emploi, l'intégration sociale et notamment l'égalité entre les sexes. UN 40 - دعوة المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويد الحكومات الوطنية بالمساعدة التقنية بصورة منسقة بغية إعانتها في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق أهداف القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والإدماج الاجتماعي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    7. Lance un appel aux organisations et institutions compétentes du système des Nations Unies pour qu'elles intensifient l'assistance qu'elles apportent afin de répondre aux besoins urgents du peuple palestinien et qu'elles améliorent la coordination grâce à un mécanisme approprié placé sous les auspices du Secrétaire général; UN ٧ - تطلب الى المؤسسات والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف مساعداتها استجابة للاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وأن تحسن عملية التنسيق عن طريق آلية ملائمة تحت رعاية اﻷمين العام؛
    Tous les éléments concernés du système des Nations Unies devraient pleinement assurer l'application et le suivi des résolutions, des décisions et des conclusions concertées. UN وينبغي أن تقوم جميع الجهات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة للقرارات والمقررات والنتائج المتفق عليها.
    8. Engage la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer l'aide humanitaire et les autres formes d'assistance qu'ils fournissent aux civils vivant sous occupation étrangère; UN 8 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من مساعدة إنسانية وغيرها من أنواع المساعدة للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي؛
    4. Prie les organes et organismes compétents des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales de prendre, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des mesures concrètes pour la poursuite de l'application du Programme d'action dans leurs programmes; UN " 4 - تطلب إلى الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية، كل في إطار ولايته، أن تتخذ تدابير محددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ضمن سياق برامجها؛
    4. Prie les organes et organismes compétents des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales de prendre, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des mesures concrètes pour la poursuite de l'application du Programme d'action dans le cadre de leurs programmes ; UN 4 - تطلب إلى الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية، كل في إطار ولايته، أن تتخذ تدابير محددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ضمن سياق برامجها؛
    Dans le même ordre d'idées, il faut espérer que l'Assemblée invitera les organes et organismes compétents des Nations Unies à veiller, conformément au document final, à intégrer une démarche sexospécifique dans les opérations de paix et les politiques et programmes d'ordre économique et commercial. UN ويأمل كذلك في أن تدعو الجمعية العامة الأجهزة والمؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، إلى أن تعمل طبقا للوثيقة الختامية، على أن تدرج المنظور الجنساني في عمليات السلام والسياسات والبرامج الاقتصادية والتجارية.
    4. Exhorte la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer l'aide humanitaire et les autres formes d'assistance qu'ils apportent aux civils vivant sous occupation étrangère; UN 4 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من مساعدة إنسانية وغيرها من أنواع المساعدة للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي؛
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes et organismes compétents des Nations Unies, d'établir un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et des principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-huitième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    J'invite de nouveau les organismes de contrôle compétents du système des Nations Unies à effectuer des visites dans notre pays et à vérifier sur place les mesures prises pour faire respecter les droits de l'homme. UN ومرة أخرى أدعو الهيئات الاشرافية المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيارة البلد ومعاينة حالة حقوق الانسان بصورة مباشرة.
    L'action la plus efficace est celle qui est menée en coopération étroite avec les organismes compétents du système des Nations Unies. UN وسيكتسب العمل أكبر قدر من الفعالية إذا ما اضطلع به في تعاون وثيق مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il exécute les tâches qui lui sont assignées par les organismes compétents du système des Nations Unies, auxquels il adresse ses recommandations quant à la manière de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme. UN ويضطلع المفوض السامي بالمهام التي تعهد بها إليه الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة ويقدم التوصيات إلى تلك الهيئات بغية تحسين النهوض بجميع حقــوق اﻹنسان وحمايتها.
    7. Lance un appel aux organisations et institutions compétentes du système des Nations Unies pour qu'elles intensifient l'assistance qu'elles apportent afin de répondre aux besoins urgents du peuple palestinien et pour qu'elles améliorent la coordination grâce à un mécanisme approprié placé sous les auspices du Secrétaire général; UN ٧ - تطلب إلى المؤسسات والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف مساعداتها استجابة للاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وأن تحسن عملية التنسيق عن طريق آلية ملائمة تحت رعاية اﻷمين العام؛
    Il a également appelé les organisations compétentes du système des Nations Unies à prendre des mesures homogènes, cohérentes, coordonnées et conjointes à l’appui des actions menées au plan national pour éliminer la pauvreté, en accordant une attention particulière à la création d’emplois ainsi qu’au travail, à l’autonomisation et à la promotion des femmes. UN وطلب أيضا من المنظمات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ إجراءات متسقة ومتماسكة ومنسقة ومشتركة دعما للجهود الوطنية الهادفة إلى القضاء على الفقر، مع الاهتمام بوجه خاص بخلق فرص العمالة واﻷعمال والتمكين للمرأة والنهوض بها.
    L’exploitation de l’Internet à des fins racistes, de discrimination raciale et de xénophobie devient un sujet de grande préoccupation qui devrait retenir l’attention de l’Assemblée générale et de la Commission, des organisations intergouvernementales et autres organisations compétentes du système des Nations Unies ainsi que celle des organisations non gouvernementales. UN ٧٠ - أصبح استغلال شبكة الانترنت ﻷغراض عنصرية من أجل التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مدعاة للقلق البالغ وينبغي أن يحظى باهتمام الجمعية العامة واللجنة والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    Tous les éléments concernés du système des Nations Unies devraient pleinement assurer l'application et le suivi des résolutions, des décisions et des conclusions concertées. UN وينبغي أن تقوم جميع الجهات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة للقرارات والمقررات والنتائج المتفق عليها.
    5. Invite les États Membres, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les entités concernées du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, à renforcer leurs activités et leur coopération afin de poursuivre l'élaboration de l'agenda pour l'action humanitaire; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛
    d) L'analyse du rôle et de l'avantage comparatif de la participation du PNUD à des initiatives de coopération régionale et de sa collaboration avec les organes pertinents des Nations Unies, notamment les commissions régionales; UN )د( تحديد الدور والميزة النسبية لمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المبادرات المتعلقة بالتعاون اﻹقليمي وتعاونه مع الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية؛
    Programme des Nations Unies pour le développement Programme des Nations Unies pour l'environnement Programme des Nations Unies pour les établissements humains Union internationale des télécommunications UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 63/7 المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " ، أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار في ضوء مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more