"المختصة والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • compétentes et les organisations
        
    • compétents et les organisations
        
    • compétentes et organisations
        
    • compétents et organisations
        
    • compétents et des organisations
        
    • compétentes et d
        
    • qu'aux organisations
        
    Elle doit être dispensée par les États, avec le concours des institutions nationales compétentes et les organisations non gouvernementales. UN وأردف يقول إن على الدول نشر هذا التعليم، تساعدها في ذلك المؤسسات الوطنية المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    En réagissant aux catastrophes, les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales pertinentes respectent et protègent la dignité de la personne humaine. UN عند مواجهة الكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية كرامة الإنسان الأصيلة وتحميها.
    En réagissant aux catastrophes, les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales concernées respectent et protègent la dignité inhérente à la personne humaine. UN عند التصدي للكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كرامة الإنسان المتأصلة وتحميها.
    Pour ces derniers, les organismes compétents et les organisations non gouvernementales seraient alertés et consultés. UN وفيما يتعلق بهذه الحالات، سيتم إشعار الوكالات المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وطلب مشورتها.
    Pour pouvoir prévoir dès que possible des situations dans lesquelles le programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme pourrait contribuer à prévenir de graves violations des droits de l'homme, il faut que le Haut Commissaire coopère étroitement avec les mécanismes spéciaux, les organes créés en vertu d'instruments internationaux, les organismes et programmes compétents et les organisations non gouvernementales. UN واﻹشعار المبكر بالحالات التي يمكن فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الاضطلاع بدور في منع حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان يتطلب تعاونا وثيقا بين المفوض السامي واﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والوكالات والبرامج المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    L'Allemagne a fait savoir que les missions allemandes dans les pays intéressés se tenaient en contact avec les tour operateurs allemands et les autorités compétentes et organisations non gouvernementales (ONG) des pays hôtes afin d'éliminer les réseaux qui exploitaient le marché du tourisme pédophile. UN وأفادت ألمانيا بأن البعثات الألمانية الموفدة إلى البلدان المعنية على اتصال بالجهات الألمانية التي تنظم الرحلات السياحية والسلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية للبلدان المضيفة، وذلك لغرض القضاء على الشبكات التي تستهدف سوق السياحة وتمارس استغلال القاصرين جنسياً لأغراض تجارية.
    37. Demande de nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies compétents et organisations non gouvernementales de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial; UN 37- تكرر نداءها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص؛
    En outre, lorsque des enfants sont soupçonnés de récidive pour des infractions mineures ou un comportement antisocial grave, l'affaire serait portée à la connaissance des organismes compétents et des organisations non gouvernementales pour avis et intervention. UN وفيما يتعلق كذلك بحالات الأطفال المشتبه في معاودة ارتكابهم مخالفات بسيطة أو في انتهاجهم سلوكا خطيرا مناوئا للمجتمع، سيتم عرض ملف الحالة على الوكالات المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة طلبا لمشورتها وتدخلها.
    Pour mettre en œuvre une stratégie efficace dans le contexte de ces risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, il faut une coopération et une coordination solides entre les autorités nationales compétentes et les organisations internationales et régionales. UN وتتطلّب أيُّ استراتيجية فعّالة لمواجهة تلك الأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية درجة عالية من التعاون والتنسيق بين السلطات الوطنية المختصة والمنظمات الدولية والإقليمية.
    En réagissant aux catastrophes, les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales concernées respectent et protègent la dignité inhérente à la personne humaine. UN عند التصدي للكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كرامة الإنسان المتأصلة وتحميها.
    15. Le Rapporteur remercie les pays qui l'ont accueilli et lui ont permis d'examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie avec les autorités compétentes et les organisations non gouvernementales. UN ١٥ - وأعرب عن تقديره للبلدان التي استقبلته وسمحت له بالنظر في مسألة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مع السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    Il importe aussi de reconnaître le rôle des divers < < autres acteurs prêtant assistance > > dans le monde contemporain, à savoir les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales ou d'autres personnes ou entités comme le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وأضافت أنه لا بد كذلك من الاعتراف بدور باقي الفئات المتنوعة من " الجهات المقدمة للمساعدة " في عالمنا المعاصر، مثل المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمساعدة وغير ذلك من الأفراد والكيانات المعنيين بها كالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    b) Les victimes sont rapidement repérées avec exactitude, notamment au moyen de procédures appropriées et grâce à une formation adaptée des agents de l'État et à la coopération entre les autorités compétentes et les organisations non gouvernementales; UN (ب) أن يتم التعرف عليهم بسرعة ودقّة، بطرق منها الإجراءات المناسبة والتدريب الملائم لموظفي الدولة والتعاون بين السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية؛
    5) Le membre de phrase < < les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales pertinentes > > donne une indication des acteurs auxquels s'adresse la disposition. UN (5) وتبين عبارة " الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية " الجهات الفاعلة المقصودة بهذا الحكم.
    3. Inviter les institutions spécialisées, les autres organismes compétents et les organisations non gouvernementales à participer à l'examen des progrès faits dans l'application de la Convention; UN (ج) دعوة الهيئات المتخصصة، وغيرها من الوكالات المختصة والمنظمات غير الحكومية للاشتراك في دراسة تنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Le Comité invitera les institutions spécialisées, d'autres organes compétents et les organisations non gouvernementales intéressées à participer à l'examen de l'application de la Convention et lui présenter des recommandations à cet égard, afin de lui permettre de déterminer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées et d'adresser à son tour aux États et aux organes compétents, des recommandations concrètes. UN 4 - لأغراض معرفة التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في إنفاذ هذه الاتفاقية وتقديم توصيات ملموسة إلى الدول وغيرها من الهيئات المختصة، تدعو اللجنة الهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في تقييم مدى إنفاذ هذه الاتفاقية وتدعوها إلى أن تقدم توصياتها في هذا الشأن.
    En 2006, déjà, des réunions informelles sur la question ont été organisées régulièrement à Genève, qui étaient ouvertes à tous les États, organisations internationales compétentes et organisations non gouvernementales, à des dates auxquelles la plupart des représentants concernés se trouvaient déjà sur place. UN فمنذ عام 2006، عُقدت بانتظام في جنيف اجتماعات غير رسمية بشأن هذه المسألة، وكانت هذه الاجتماعات مفتوحة لجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وذلك في مواعيد كان أغلب الممثلين المعنيين أثناءها موجودين في عين المكان.
    82. Mme Mezdrea (Roumanie), se référant au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, dit que les projets d'article devraient insister davantage sur la coopération entre l'État affecté et les États, organisations intergouvernementales compétentes et organisations non gouvernementales pertinentes apportant leur assistance pour ce qui est des termes et conditions de celle-ci. UN 82 - السيدة مزدريا (رومانيا): أشارت إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث فقالت إن مشروع المواد ينبغي أن يواصل تسليط الضوء على التعاون بين الدولة المتضررة والدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التي تقدم المساعدة، فيما يتعلق بأحكام وشروط المساعدة.
    37. Demande de nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies compétents et organisations non gouvernementales de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial; UN 37- تكرر نداءها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص؛
    69. En 2002, les autorités de la République de Serbie ont créé le Conseil des personnes handicapées, qui est formé de représentants des ministères compétents et des organisations nationales de personnes handicapées. UN 69- في عام 2002، أنشأت جمهورية صربيا مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة. ويتكون المجلس من ممثلي الوزارات المختصة والمنظمات الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    · Nombre d'instances gouvernementales compétentes et d'ONG participant à la mobilisation des ressources nationales et internationales nécessaires pour satisfaire les besoins humanitaires et de développement à long terme restants. UN عدد الهيئات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تعبئة موارد وطنية ودولية للوفاء بباقي الاحتياجات الإنسانية، والاحتياجات،
    4. Réitère aux organisations compétentes des Nations Unies ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales spécialisées son invitation à participer au déroulement des études et travaux sur la liaison fixe à travers le détroit de Gibraltar ; UN 4 - يجدد دعوته مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة إلى المشاركة في الدراسات والأعمال المتعلقة بالوصلة الدائمة عبر مضيق جبل طارق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more