"المخدرات العالمية من" - Translation from Arabic to French

    • mondial de la drogue
        
    • la drogue sous
        
    À cette session, la communauté internationale avait pour la première fois envisagé dans son intégralité le problème mondial de la drogue. UN فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها.
    Nous ne pouvions espérer trouver meilleure tribune que cette session extraordinaire pour nous pencher sur le problème mondial de la drogue. UN لا يمكن أن يكون هناك محفل أفضل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية من هذه الدورة الاستثنائية.
    Sachant qu'il faut continuer de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que le problème mondial de la drogue, sous tous ses aspects, fait courir à toutes les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بالخطر الذي يهدد المجتمعات قاطبة من جراء مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها،
    Sachant qu'il faut continuer de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que le problème mondial de la drogue, sous tous ses aspects, fait courir à toutes les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بالخطر الذي يهدد المجتمعات قاطبة من جراء مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها،
    Réaffirment que leurs gouvernements sont résolument déterminés à continuer de mettre en oeuvre les mesures nécessaires pour faire face au problème mondial de la drogue dans tous ses aspects; UN يؤكدون من جديد تعهد حكوماتهم الذي لا رجعة عنه بمواصلة النهوض باﻹجراءات الضرورية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها؛
    Observant qu'il importe de progresser de façon coordonnée pour remédier au problème mondial de la drogue, étant donné que les démarches fondées sur la connaissance et les faits scientifiques contribuent au renforcement des stratégies nationales visant à rechercher des solutions efficaces et obtenir de meilleurs résultats face aux problèmes actuels, UN وإذ تلاحظ أهمية المضي قدما بطريقة منسقة في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية من خلال النظر في النهج يمكن استنادا إلى الأدلة المعرفية والعلمية أن تسهم في تعزيز الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى إيجاد حلول فعالة للتحديات الراهنة وتحقيق نتائج أفضل في مواجهتها،
    Le Venezuela a accordé la priorité à la lutte contre le problème mondial de la drogue sous toutes ses formes, ce qui nécessite une approche globale. UN 24 - وأضافت أن بلدها أولى الأولوية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية من جميع مظاهرها، مما يتطلب اتباع نهج شامل.
    Il est important de s'employer, au niveau multilatéral, à parvenir à un consensus sur ces questions, afin de définir des mesures efficaces pour faire face aux enjeux actuels et futurs du problème mondial de la drogue. UN ومن المهم العمل صوب توافق في الآراء متعدّد الأطراف بشأن تلك المسائل لكي يتسنّى التصدّي بفاعلية لما تثيره مشكلة المخدرات العالمية من تحدّيات حالية ومستجدّة.
    Nous félicitons le directeur exécutif de l'UNODC, M. Antonio Mario Costa, ainsi que son équipe, de l'efficacité de leur direction et des efforts qu'ils ont déployés afin de mieux faire connaître l'incidence du problème mondial de la drogue, dans toutes ses dimensions. UN ونشيد بالمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، السيد أنطونيو ماريو كوستا، وفريقه، على قيادتهم وجهودهم الفعالة في تسليط الضوء على تأثير مشكلة المخدرات العالمية من جميع أبعادها.
    Il est important de s'employer, au niveau multilatéral, à parvenir à un consensus sur ces questions, afin de définir des mesures efficaces pour faire face aux enjeux actuels et futurs du problème mondial de la drogue. UN ومن المهم العمل صوب توافق في الآراء متعدّد الأطراف بشأن تلك المسائل لكي يتسنّى التصدّي بفاعلية لما تثيره مشكلة المخدرات العالمية من تحدّيات حالية ومستجدّة.
    1. Réaffirmons notre détermination et notre volonté inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها ؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد مجددا عزمنا والتزامنا الصارمين بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; UN ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛
    Le processus préparatoire menant à la présente session extraordinaire a contribué à améliorer la compréhension mondiale de notre responsabilité partagée et à galvaniser l'engagement des gouvernements pour adopter des stratégies visant à faire face au problème mondial de la drogue par une approche équilibrée et globale portant à la fois sur la réduction de la demande et de l'offre. UN لقد أسهمت العملية التحضيرية التي أدت الى هذه الدورة الاستثنائية في تعزيز فهمنا الشامل لمسؤوليتنا المشتركــة وفــي بلــورة التزام الحكومــات باعتماد استراتيجيات تعالج مشكلة المخدرات العالمية من خلال نهج متوازن وشامل، بمــا في ذلك خفض العرض والطلب.
    C'est par une responsabilité partagée entre les gouvernants et les acteurs de la société civile que la lutte commune contre le problème mondial de la drogue doit être menée, avec objectivité, par une démarche équilibrée entre l'éducation et la prévention d'une part, la répression et la réinsertion de l'autre. UN فيجب شن الكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات العالمية من خلال تقاسم المسؤولية بين الحكومات والمجتمع المدني، بصورة موضوعية وبنهـــج يحـــرص علـــى تحقيق التوازن بين التثقيف والوقاية من جهة والكبح وإعادة التأهيل من جهة أخرى.
    Réaffirmant que faire face au problème mondial de la drogue sous tous ses aspects exige un engagement politique en faveur de la réduction de l'offre, partie intégrante d'une stratégie d'ensemble équilibrée de contrôle des drogues, UN " وإذ تؤكد من جديد أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها تتطلب التزاماً سياسياً بخفض العرض، بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات،
    Cela rappelle en outre que les pays ont une responsabilité commune et partagée de résoudre le problème mondial de la drogue à travers une approche équilibrée et générale et met l'accent sur la santé en tant que fondement de la politique internationale en matière de stupéfiants et en tant qu'instrument précieux pour encourager les efforts nationaux et renforcer la coopération internationale. UN كذلك كرر التأكيد على أن البلدان تتحمل مسؤولية مشتركة عن حل مشكلة المخدرات العالمية من خلال نهج شامل وواف ومتوازن ويشدد على أن الصحة أساس سياسة المخدرات الدولية، وأداة لتحفيز الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more