"المخدرات في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • drogues dans la région
        
    • de drogues pour la région
        
    • drogue dans la région
        
    • stupéfiants dans la région
        
    • la drogue
        
    • des drogues dans les régions
        
    • drogues de la région
        
    • toxicomanie dans la région
        
    • drogues les plus importants de sa région
        
    Profondément préoccupés par l'extension de l'abus des drogues dans la région et ses effets sur les jeunes et sur les générations futures, UN وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في المنطقة وآثاره على الشباب وعلى أجيال المستقبل،
    Cet accord a posé les fondements d'un renforcement de la coopération internationale visant à lutter efficacement contre le problème des drogues dans la région. UN وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية.
    Commission des stupéfiants - réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe, neuvième session [résolution 1993/36 du Conseil économique et social] UN لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة الأوروبية، الدورة التاسعة [قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/36]
    Commission des stupéfiants - Réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe, huitième session [résolutions 1993/36 et 2005/28 du Conseil économique et social] UN لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة الأوروبية، الدورة الثامنة [قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/36 و 2005/28]
    Nous avons également associé nos efforts à ceux de nos voisins afin de maximiser l'impact de la lutte contre la drogue dans la région. UN كما أخذنا ننسق جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لنكفل الحد اﻷقصى من التأثير في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة اﻹقليمية.
    Nous avons également coordonné nos efforts nationaux avec ceux de nos voisins pour assurer un impact maximum dans l'élimination des stupéfiants dans la région. UN إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة.
    Il est prévu de procéder à des ajustements en fonction de la situation en matière de contrôle des drogues dans les régions considérées, de l’importance du financement du PNUCID ainsi que de l’aide à apporter aux pays afin qu’ils respectent les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ومن المتوقع أن تدخل تعديلات متمشية مع الحالة المحددة لمراقبة المخدرات في المنطقة ، ومع ضخامة تمويل اليوندسيب ، والحاجة الى دعم الانضمام الى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات .
    Le Japon a indiqué que la police nationale avait accueilli la Conférence sur les services opérationnels de lutte contre la drogue en Asie et dans le Pacifique, dont l'objet était d'améliorer le contrôle des drogues dans la région. UN وأشارت اليابان إلى استضافة شرطتها الوطنية لمؤتمر إنفاذ قوانين المخدرات العملياتي في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين مراقبة المخدرات في المنطقة.
    Notant la franchise et le caractère constructif des échanges de vues et d'idées, ils ont estimé que leur participation à la Réunion leur avait permis de mieux comprendre la réalité de la situation en matière de contrôle des drogues dans la région et les difficultés rencontrées. UN ونوّهوا بتبادل الآراء والأفكار الصريح والبناء، وذكروا أن مشاركتهم في الاجتماع مكّنتهم من اكتساب فهم أفضل لواقع وضع مراقبة المخدرات في المنطقة وللصعوبات المواجَهة.
    Dans le cadre du mémorandum d’accord signé entre le PNUCID et l’OCE le 15 mars 1995, le PNUCID a lancé un projet visant à promouvoir la coordination des activités de contrôle des drogues dans la région. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    On a entrepris d’élaborer pour la Communauté d’États indépendants et pour les pays d’Asie centrale des programmes, qui visent à améliorer le contrôle aux frontières, à promouvoir l’échange et l’analyse d’informations, à réduire la demande de drogues dans la région et à renforcer les commissions nationales de contrôle des drogues. UN ويجري صوغ برامج لصالح كومنولث الدول المستقلة ودول آسيا الوسطى لتعزيز المراقبة على الحدود وترويج تبادل المعلومات وتحليلها وتقليل الطلب على المخدرات في المنطقة وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    À Fidji, en 1999, le PNUCID a organisé un atelier de formation sur les plans directeurs à l’intention de certains pays de la région du Pacifique, en étroite collaboration avec le Forum du Pacifique Sud, en vue de mieux faire connaître le problème des drogues dans la région et d’améliorer la capacité des gouvernements concernés à mettre au point des plans et stratégies nationaux en matière de contrôle des drogues. UN وفي فيجي، نظم اليوندسيب سنة ٩٩٩١ حلقة تدريبية بشأن الخطط الرئيسية لصالح عدد مختار من بلدان منطقة المحيط الهادئ، وذلك بالتعاون الوثيق مع محفل جنوب المحيط الهادئ، بهدف زيادة فهم مشكلة المخدرات في المنطقة وتعزيز قدرة الحكومات المعنية على صوغ خطط واستراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات.
    L'Office a par ailleurs aidé les États Membres de la région à renforcer les capacités des organismes publics et des institutions de la société civile pour lutter contre le problème de la drogue au niveau régional, en s'inspirant des meilleures stratégies de prévention, en exécutant des projets d'assistance technique et en surveillant efficacement les tendances des drogues dans la région. UN ويساعد المكتب أيضا الدول الأعضاء في المنطقة على تعزيز قدرات الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني على تجاوز مشاكل المخدرات الإقليمية عن طريق الاستناد إلى أفضل الاستراتيجيات الوقائية، وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ورصد اتجاهات المخدرات في المنطقة رصدا فعالا.
    Commission des stupéfiants - réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe, neuvième session [résolution 1993/36 du Conseil économique et social] UN لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة الأوروبية، الدورة التاسعة [قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/36]
    Commission des stupéfiants - Réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe, septième session [résolutions 1993/36 et 2005/28 du Conseil économique et social] UN لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة الأوروبية، الدورة السابعة [قرارا المجلس الاقتصــــادي والاجتماعي 1993/36 و 2005/28]
    Commission des stupéfiants - réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe, huitième session [résolutions 1993/36 et 2005/28 du Conseil économique et social] UN لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة الأوروبية، الدورة الثامنة [قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/36 و 2005/28]
    64. La Barbade est reconnaissante à la communauté internationale et au PNUCID, en particulier, de l'aide qui lui est apportée pour faire face au problème de la drogue dans la région. UN ٦٤ - وذكر أن بربادوس تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولا سيما المساعدة المقدمة إليها لمجابهة مشكلة المخدرات في المنطقة.
    Dans cette affaire, le Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool avait déclaré tenir de la police elle-même que, d'après des informations reçues par celle-ci, l'une des familles liées à la drogue dans la région cherchait à placer l'un de ses agents au casino. UN وكان مفوض إصدار التراخيص قد ذكر في هذه القضية أنه تلقى معلومات من الشرطة تفيد بأن أحد أفراد اﻷسر العاملة في مجال المخدرات في المنطقة سيحاول إيجاد وكر لبيع المخدرات في الملهى.
    Le Gouvernement turkmène, qui était jusqu'à présent le chaînon manquant dans la coopération pour la lutte contre les stupéfiants dans la région, sera le fer de lance de cette initiative. UN وستقود المبادرة حكومة تركمانستان، التي كانت الحلقة المفقودة في عملية إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة.
    C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le Programme d'action de la Barbade de 1994 qui facilite la coopération régionale en vue d'une lutte efficace contre la drogue. UN ويشمل هذا العمل تنفيذ برنامج عمل بربادوس لعام ١٩٩٤، الذي يعمل على تيسير التعاون الفعال لمراقبة المخدرات في المنطقة.
    Il est prévu de procéder à des ajustements en fonction de la situation en matière de contrôle des drogues dans les régions considérées, de l'importance du financement du PNUCID ainsi que de l'aide à apporter aux pays afin qu'ils respectent les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ومن المتوقع أن تدخل تعديلات متمشية مع الحالة المحددة لمراقبة المخدرات في المنطقة ، ومع ضخامة تمويل اليوندسيب ، والحاجة الى دعم الانضمام الى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات .
    En avril 1999, ce groupe et les ministres responsables de la sécurité nationale ont tenu une réunion conjointe afin d'examiner les programmes de contrôle des drogues de la région. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٩، عقد اجتماع مشترك بين فرقة العمل وبين الوزراء المسؤولين عن اﻷمن الوطني بغية استعراض برامج المخدرات في المنطقة.
    Directeur adjoint du Centre régional de formation à la lutte contre les drogues; maître assistant du Centre régional de formation à la lutte contre les drogues; Chef des services de répression de la toxicomanie dans la région nord de la Côte d'Ivoire. UN نائب مدير المركز الإقليمي للتدريب على مكافحة المخدرات؛ والمساعد التعليمي للمركز الإقليمي للتدريب على مكافحة المخدرات؛ ورئيس مكافحة المخدرات في المنطقة الشمالية من كوت ديفوار.
    2. Après avoir passé en revue les tendances du trafic de drogues et la coopération régionale et sous-régionale, chacun de ces organes a examiné les problèmes de détection et de répression des infractions en matière de drogues les plus importants de sa région. UN 2- وعقب استعراض الاتجاهات التي تميّز الاتجار بالمخدرات والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي، تناول كل واحد من الهيئات الفرعية المسائل ذات الأولوية في مجال إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more