"المخدرات والكحول" - Translation from Arabic to French

    • drogues et d'alcool
        
    • drogue et d'alcool
        
    • des drogues et de l'alcool
        
    • stupéfiants et l'alcool
        
    • et l'alcoolisme
        
    • la drogue et de l'alcool
        
    • stupéfiants et à l'alcool
        
    • drogues et l'alcool
        
    • toxicomanes ou alcooliques
        
    • toxicomanie et de l'alcoolisme
        
    Ils devraient également mettre en place des programmes pour informer les jeunes sur les effets néfastes de l'abus des drogues et d'alcool et du tabagisme. UN كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثيرات إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ.
    Ils devraient également mettre en place des programmes pour informer les jeunes sur les effets néfastes de l'abus des drogues et d'alcool et du tabagisme. UN كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثيرات إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ.
    Le taux relativement élevé d'abus de drogues et d'alcool dans les communautés migrantes d'Israël constitue un défi pour son Gouvernement. UN ويمثل الارتفاع النسبي لمعدل إساءة استعمال المخدرات والكحول وبين مجتمعات المهاجرين في إسرائيل تحدياً لحكومتها.
    Les abus de drogue et d'alcool sont aussi un problème et peuvent entraîner une overdose ou une addiction. UN كما أن تعاطي المخدرات والكحول هو أيضا مشكلة ويمكن أن يؤدي إلى أخذ جرعات زائدة أو إلى الإدمان.
    Il arrive aussi qu'ils prennent des drogues et de l'alcool en croyant que cela les rendra plus forts, ou sous la pression des autres. UN كما يتعاطى الأطفال المخدرات والكحول اعتقاداً منهم بأن هذا يمنحهم قوة أكبر وكنتيجة لضغط النظراء.
    La Haute Cour comprend la chambre d'appel, la chambre de première instance, la chambre des questions foncières et des titres et les divisions des affaires concernant la famille, les stupéfiants et l'alcool. UN وتتألف المحكمة العليا من محكمة استئناف، ومحكمة ابتدائية، ومحكمة للأراضي وصكوك الملكية، ومحكمة للأسرة، ومحكمة لقضايا المخدرات والكحول.
    Un accent particulier a été mis sur certains comportements influencés par la famille, l'attitude des pairs, les réclames et l'abus des drogues et d'alcool. UN ووضع تركيز خاص على الطرق المعينة التي يتأثر فيها السلوك الجنساني للأسرة كمواقف الأقران والدعاية وإساءة استعمال المخدرات والكحول.
    L'abus des drogues et d'alcool contribue pour beaucoup à la propagation du VIH/sida. UN وإساءة استعمال المخدرات والكحول من العوامل الهامة في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    Le Comité encourage l'État partie à recueillir des données sur la consommation de drogues et d'alcool et son éventuelle corrélation avec la violence contre les femmes. UN 108 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن تعاطي المخدرات والكحول وصلة ذلك الممكنة بالعنف ضد المرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à recueillir des données sur la consommation de drogues et d'alcool et son éventuelle corrélation avec la violence contre les femmes. UN 108 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن تعاطي المخدرات والكحول وصلة ذلك الممكنة بالعنف ضد المرأة.
    Israël a adapté ses programmes thérapeutiques et de consultations aux besoins particuliers des migrants touchés par les abus des drogues et d'alcool. UN وقد قامت إسرائيل بتكييف برامج علاجية واستشارية لتلائم الاحتياجات الخاصة للمهاجرين المتأثرين بإساءة استعمال المخدرات والكحول.
    Tout en prenant acte de l'action engagée par l'Etat partie dans ce domaine, par exemple sous la forme de programmes d'éducation dans les écoles et au niveau de la communauté, le Comité manifeste son inquiétude devant l'importance de l'abus de drogues et d'alcool chez les jeunes, les déficiences du cadre juridique et l'insuffisance des programmes et services sociaux et médicaux visant à remédier à ces problèmes. UN وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل برامج التثقيف في المدارس وعلى مستوى المجتمعات المحلية، لكنها تشعر بالقلق إزاء نسبة تعاطي المخدرات والكحول بين الشباب وعدم كفاية الاطار القانوني فضلا عن نقص البرامج أو الخدمات الاجتماعية والطبية لمعالجة هذه القضايا.
    Le Comité regrette l'insuffisance des mesures prises pour lutter contre les abus de drogues et d'alcool qui touchent de plus en plus les enfants dans l'État partie. UN ٣٢١- واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية التدابير الرامية إلى التصدي لمشاكل إساءة استعمال المخدرات والكحول التي أصبحت تمس بصورة متزايدة اﻷطفال في الدولة الطرف.
    Tout en prenant acte de l’action engagée par l’État partie dans ce domaine, par exemple sous la forme de programmes d’éducation dans les écoles et au niveau de la communauté, le Comité manifeste son inquiétude devant l’importance de l’abus de drogues et d’alcool chez les jeunes, les déficiences du cadre juridique et l’insuffisance des programmes et services sociaux et médicaux visant à remédier à ces problèmes. UN وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل برامج التثقيف في المدارس وعلى مستوى المجتمعات المحلية، لكنها تشعر بالقلق إزاء نسبة تعاطي المخدرات والكحول بين الشباب وعدم كفاية الاطار القانوني فضلا عن نقص البرامج أو الخدمات الاجتماعية والطبية لمعالجة هذه القضايا.
    Il lui recommande d'établir un indicateur social type pour le problème de l'abus de drogue et d'alcool et le moyen de le régler. UN وتوصي اللجنة بوضع مؤشر اجتماعي نموذجي لإدمان المخدرات والكحول وسبل معالجة هذا الإدمان.
    Il lui recommande d'établir une série d'indicateurs sociaux types sur l'abus de drogue et d'alcool et sur son traitement éventuel. UN وتوصي اللجنة باستنباط نموذج مؤشر اجتماعي لادمان المخدرات والكحول ومعالجة هذا الادمان.
    Il est préoccupé en outre par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues et de l'alcool dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    La Haute Cour comprend la chambre d'appel, la chambre de première instance, la chambre des questions foncières et des titres et les divisions des affaires concernant la famille, les stupéfiants et l'alcool. UN وتتألف المحكمة العليا من محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة للأراضي وصكوك الملكية، ومحكمة للأسرة، ومحكمة لقضايا المخدرات والكحول.
    La toxicomanie et l'alcoolisme se sont répandus parmi les jeunes. UN وانتشر بين الشباب الميل إلى إدمان المخدرات والكحول.
    Les adultes et les enfants sont souvent sous l'influence de la drogue et de l'alcool. UN وغالباً ما يكون الكبار والأطفال تحت تأثير المخدرات والكحول.
    La Haute Cour comprend la Chambre d'appel, la Chambre de première instance et les Chambres des questions foncières et des titres et les divisions des affaires liées à la famille, aux stupéfiants et à l'alcool. UN وتتألف المحكمة العليا من محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة للأراضي والعقارات، ومحكمة للأسرة، ومحكمة لقضايا المخدرات والكحول.
    Les trois médecins déjà consultés ont exclu les drogues et l'alcool. Open Subtitles لقد راجع للتوّ ثلاثة أطباء، استبعدوا للتوّ المخدرات والكحول
    Des lignes de téléphone caractérisées par la confidentialité ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty pour répondre aux problèmes des adolescentes enceintes, atteintes du sida, toxicomanes ou alcooliques. UN وقد تم تركيب خطوط ساخنة سرية في مدينتي أستانا وألماتي لمعالجة مشاكل حمل المراهقات، ومرض الإيدز، وإدمان المراهقين على المخدرات والكحول.
    À cette fin, on a élaboré et publié en 1996 un recueil de directives pratiques sur la prise en charge des questions d'alcoolisme et de toxicomanie sur les lieux de travail afin de fournir un cadre à l'élaboration du programme de prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme. UN ولهذا الغرض وضعت مدونة الممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالكحول والمخدرات في مكان العمل ونُشرت في عام 1996 لتوفير إطار لتطوير برامج الوقاية من المخدرات والكحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more