"المخروط الجنوبي والدول" - Translation from Arabic to French

    • du Sud et des États
        
    • du MERCOSUR et les États
        
    • MERCOSUR et États
        
    • du sud et pays
        
    • MERCOSUR et ses États
        
    • du MERCOSUR et des États
        
    Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    k) Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés (A/CONF.192/2012/RC/WP.2); UN (ك) ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها (A/CONF.192/2012/RC/WP.2)؛
    À cet égard, nous restons attachés à la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage illicite des armes légères, comme le Brésil l'a déclaré au nom des membres du Marché commun du Sud et des États associés lors du débat thématique sur les armes classiques. UN وفي ذلك الصدد، لا نـزال ملتزمين بهدف إبرام صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة، مثلما ذكرت البرازيل ذلك بالنيابة عن أعضاء عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Les États membres du MERCOSUR et les États associés ont obtenu des résultats dans le sens de l'intégration énergétique de la région, processus qui a des conséquences directes sur leurs capacités commerciales. UN فقد استطاعت البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به إحراز تقدم في التكامل في مجال الطاقة في الإقليم، وهي عملية لها نتائجها المباشرة علي قدراتها التجارية.
    Nous rappelons que les États membres du MERCOSUR et les États associés ont participé activement aux efforts internationaux ayant conduit à l'adoption des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونشير إلى أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد شاركت بهمة في الجهود الدولية التي أدت إلى اعتماد الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها
    Les États membres du Marché commun du sud et pays associés ( MERCOSUR) souhaitent souligner les résultats auxquels est parvenue la deuxième session spéciale de la Conférence des États parties chargée de l'examen du fonctionnement de la Convention sur les armes chimique, qui a abouti à un document consensuel comprenant d'importantes recommandations pour la poursuite de l'application de la Convention. UN وتود الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها أن تسلط الضوء على النتائج التي تحققت في الدورة الاستثنائية الثانية للدول الأطراف لاستعراض أداء اتفاقية الأسلحة الكيميائية، والتي صدرت عنها وثيقة اعتمدت بتوافق الآراء وتضمنت توصيات هامة بمواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    Il importe donc de souligner les mesures prises par l'Agence et MERCOSUR et ses États associés pour créer un mécanisme de vérification fort et efficace dont l'application devrait être rationnelle et non pas automatique. UN ولذلك، كان من الأهمية تسليط الضوء على جهود الوكالة وجهود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها لإنشاء آلية قوية، فعالة للتحقق، ينبغي أن يكون تنفيذها رشيدا لا آليا.
    Examen de la question des migrations à la Réunion des ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés UN معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Mme Ancidey (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Uruguay au nom du Marché commun du Sud et des États associés. UN السيدة أنسيديي (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Membres: Allemagne, Arabie saoudite, Argentine, Chine, Costa Rica, Irlande, Kenya, Mexique, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud et des États associés), Qatar, Sri Lanka UN الأعضاء: الأرجنتين، ألمانيا، آيرلندا، باراغواي (نيابة عن عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، سري لانكا، والصين، وقطر، وكوستاريكا، وكينيا، والمكسيك، المملكة العربية السعودية
    Mme Ancidey (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Notre délégation souscrit à la déclaration faite par la délégation du Brésil au nom du Marché commun du Sud et des États associés. UN السيدة أنسيدي (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): الوفد الفنزويلي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة.
    Membres: Australie, Chine, Cuba, Éthiopie (au nom du Groupe des États d'Afrique), Mexique (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes), Nigéria, Pakistan (au nom de l'Organisation de la Conférence islamique), Paraguay (au nom du Marché commun du Sud et des États associés), Qatar, République de Corée UN الأعضاء: إثيوبيا (نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية)، أستراليا، باراغواي (نيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي)، جمهورية كوريا، الصين، قطر، كوبا، المكسيك (نيابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)، نيجيريا
    Membres: Arménie, Bhoutan, Congo, Costa Rica, États-Unis d'Amérique, Indonésie, Kenya, Mauritanie, Mexique (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes), Paraguay (au nom du Marché commun du Sud et des États associés), Pérou, Qatar, République de Corée, Roumanie, Sri Lanka, Ukraine UN الأعضاء: أرمينيا، إندونيسيا، أوكرانيا، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، بوتان، بيرو، جمهورية كوريا، رومانيا، سري لانكا، قطر، كوستاريكا، الكونغو، كينيا، المكسيك، موريتانيا، الولايات المتحدة الأمريكية
    Membres: Burkina Faso, Cuba, Égypte, Mexique (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes), Nigéria, Pakistan, Paraguay (au nom du Marché commun du Sud et des États associés), Qatar, Roumanie, Ukraine UN الأعضاء: أوكرانيا، باراغواي (نيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، باكستان، بوركينا فاسو، رومانيا، قطر، كوبا، مصر، المكسيك (نيابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)، نيجيريا
    Membres: Canada (au nom également de l'Australie, de la Norvège et de la Nouvelle-Zélande), Chine, Cuba, Égypte, États-Unis d'Amérique, Kenya, Pakistan, Paraguay (au nom du Marché commun du Sud et des États associés), République dominicaine, Ukraine UN الأعضاء: أوكرانيا، باراغواي (نيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، باكستان، الجمهورية الدومينيكية، الصين، كندا (نيابة أيضا عن أستراليا، النرويج، نيوزيلندا)، كوبا، كينيا، مصر، الولايات المتحدة الأمريكية
    Cela fait déjà plusieurs années que les États membres du MERCOSUR et les États associés parlent d'une même voix de la question des mines antipersonnel. UN وبالانتقال إلى الألغام المضادة للأفراد، ما فتئت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها تناقش منذ عدة سنوات، في تنسيق بينها، موضوع الألغام المضادة للأفراد.
    Les pays membres du MERCOSUR et les États associés cherchent à s'intégrer avec succès à l'économie mondiale. UN 24 - ومضت تقول إن بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به تسعي إلي تحقيق اندماج ناجح في الاقتصاد العالمي.
    Dans le domaine de l'agriculture, les pays membres du MERCOSUR et les États associés sont déterminés à poursuivre leur objectif ambitieux consistant, entre autres, à réduire sensiblement les subventions intérieures créatrices de distorsions commerciales, à améliorer nettement l'accès au marché et à réduire, pour finalement éliminer, toutes les formes de subventions aux exportations. UN وأوضحت أن البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به مصممة علي المضي في هدفها الطموح في مجال الزراعة، والذي يشمل تحقيق تخفيضات ملموسة في الدعم المحلي المخل بالتجارة، وإدخال تحسينات ملموسة في فرص الدخول إلي الأسواق، وتخفيض جميع أشكال دعم الصادرات ووقفها في النهاية.
    Les pays du MERCOSUR et les États associés estiment qu'il est nécessaire que des mécanismes de suivi pour ce Programme soient mis en place et que des réunions et des conférence d'examen aient lieu tous les deux ans afin de continuer à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce Programme. UN وترى بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة أن ثمة حاجة إلى آليات متابعة للبرنامج، فضلا عن عقد اجتماعات ومؤتمرات للاستعراض مرة كل سنتين لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Les pays membres du MERCOSUR et États associés réaffirment leur volonté de contribuer au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بيونس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    M. Labbé (Chili) (parle en espagnol) : Dans ce débat thématique, ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Uruguay au nom du Marché commun du sud et pays associés. UN السيد لابي (شيلي) (تكلم بالإسبانية): في هذه المناقشة المواضيعية، يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Enfin, MERCOSUR et ses États associés souhaitent en particulier féliciter le Directeur général et l'Agence du Prix Nobel de la paix qui leur a été décerné il y a quelques jours. UN وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام.
    Je vais maintenant lire la déclaration du MERCOSUR et des États associés sur les mines antipersonnel. UN والآن، سأدلي ببيان بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنيابة عن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more