La planification de la gestion du stock national ne s'applique pas exclusivement aux grands dépôts de munitions, mais à l'ensemble du stock national. | UN | ولا ينطبق تخطيط إدارة المخزون الوطني على مرافق المخزونات الكبيرة فحسب، بل وعلى كامل نطاق المخزون الوطني. |
Un marquage efficace permet aux munitionnaires d'identifier, de classer et de comptabiliser les munitions individuelles du stock national. | UN | ويمكِّن الوسم الفعال الموظفين من تحديد وتصنيف الأصناف الموجودة في المخزون الوطني وإحصائها. |
Par < < stock national > > , on désigne l'ensemble des divers stocks de munitions placés sous le contrôle direct ou indirect de l'État. | UN | ويصف مصطلح " المخزون الوطني " طائفة كاملة من مخزونات الذخيرة المنفصلة التي تخضع لسيطرة الدولة أو الجهة المفوضة بذلك. |
Il a été proposé de mettre au point des mécanismes d'intervention rapide pour éviter l'épuisement des stocks nationaux. | UN | وأشير بضرورة استحداث آليات للاستجابة السريعة لتجنب نفاد المخزون الوطني من الإمدادات. |
Le texte est exprimé en termes généraux, mais il peut conduire à des améliorations de la gestion des stocks nationaux dans certains domaines capitaux, sur les plans législatif, procédural et opérationnel. | UN | إن هذه الأحكام عامة النطاق، لكن ثمة مجال لإجراء تحسينات تشريعية وإجرائية وتنفيذية على إدارة المخزون الوطني في بعض المجالات الهامة. |
Pour lutter contre des poussées de méningite, et afin d'augmenter les stocks nationaux, on a fourni un million de doses de vaccins et 500 000 seringues, ainsi qu'une aide financière en espèces. | UN | ولمكافحة انتشار مرض الالتهاب السحائي، جرى تقديم مليون جرعة من اﻷمصال و ٠٠٠ ٥٠٠ حقنة، باﻹضافة إلى دعم نقدي، وذلك لاستكمال المخزون الوطني. |
Fondamentalement, un système de gestion des munitions doit pouvoir fournir la localisation exacte, l'état et le groupe d'emploi de toute munition du stock national pendant toute sa durée de vie depuis sa fabrication jusqu'à sa consommation ou son élimination. | UN | وينبغي أن يكون نظام إدارة الذخيرة، في الأساس، قادرا على أن يوثق بدقة موقع أية ذخيرة موجودة في المخزون الوطني وحالتها ودورها، وذلك على مدى صلاحيتها للاستخدام منذ الإنتاج حتى استخدامها أو التخلص منها. |
Le stock national peut être réparti entre différentes branches des forces de sécurité intérieure et extérieure et, pour être efficace, la gestion des stocks doit s'étendre à chacune d'elles. | UN | وقد يكون المخزون الوطني موزعا بين مختلف فروع قوات الأمن الداخلي والخارجي التابعة للدولة، وينبغي أن تغطي الإدارة الفعالة للمخزون الوطني جميع هذه الفروع. |
stock national total (kg ou quantité, selon le cas) | UN | إجمالي المخزون الوطني (بالكيلو غرام أو الكمية، حسبما يتناسب)) |
stock national total | UN | إجمالي المخزون الوطني |
La planification de la gestion du stock national implique l'élaboration d'un ensemble de politiques, de procédures et d'actions tendant à réduire au minimum les risques associés aux stocks nationaux de munitions classiques. | UN | 21 - ويستتبع تخطيط المخزون الوطني مجموعة من السياسات والإجراءات والأنشطة من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر المتصلة بمخزونات الذخيرة التقليدية على الصعيد الوطني. |
Un régime national d'inspections physiques et chimiques fait partie intégrante de tout système efficace de gestion des stocks de munitions et peut seul garantir la sûreté, la fiabilité et l'efficacité opérationnelle des munitions du stock national. | UN | 30 - يشكل نظام التفتيش المادي والكيميائي على الصعيد الوطني جزءا بالغ الأهمية لتحقيق الفعالية في إدارة المخزون، وهو مطلوب لضمان سلامة الذخيرة الموجودة في المخزون الوطني وموثوقيتها وفعاليتها التشغيلية. |
u) stock national : La totalité des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage tenues par un pays, notamment celles détenues par les forces armées et de sécurité et les entreprises de fabrication travaillant pour le compte de l'État; | UN | (ش) المخزون الوطني: جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها لدى بلد ما، ولا سيما تلك التي تملكها القوات المسلحة وقوات الأمن والمصانع العاملة لحساب الدولة؛ |
v) Gestion de stock national : Procédures et activités en rapport avec la sûreté et la sécurité de l'emmagasinage, du transport, du maniement, de la comptabilité et de l'enregistrement des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. | UN | (ت) إدارة المخزون الوطني: الإجراءات والأنشطة المتعلقة بضمان السلامة والأمن في عمليات تخزين ونقل ومناولة ومحاسبة وتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها. |
Nos débats se déroulent dans un climat marqué par la continuation des stocks nationaux d'armes de destruction massive, les efforts continus en vue d'acquérir ce type d'armes ou de vendre leurs composantes, l'augmentation des dépenses militaires, et même une certaine érosion du principe fondamental du règlement pacifique des différends. | UN | فمداولاتنا تجري في بيئة تتسم بتراكم المخزون الوطني من أسلحة الدمار الشامل، أو الجهود المستمرة للحصول على هذه الأسلحة أو تسويق مكوناتها وزيادة النفقات العسكرية وحتى تآكل المبدأ الأساسي للتسوية السلمية للمنازعات. |
Il convient de noter que l'Arrangement de Wassenaar ne prévoit pas la notification des ventes d'armes légères neuves, mais que les États participants indiquent en revanche les ventes ou les transferts d'armes légères usagées provenant, par exemple, des stocks nationaux démilitarisés. | UN | 50 - ومن الجدير بالذكر أنه رغم أن اتفاق فاسينار لا يشمل الإبلاغ عن مبيعات الأسلحة الصغيرة الجديدة، فإنه يشمل إبلاغ الدول المشاركة عن بيع أو نقل أسلحة صغيرة أو خفيفة مستعملة، على سبيل المثال، من المخزون الوطني من الأسلحة المستغنى عنها. |
Au mois de novembre 2001, sur la base des accords conclus après le passage de l'ouragan Michelle, la société cubaine Medicuba s'est adressée à 17 sociétés américaines pour demander le prix de médicaments dont le pays avait besoin d'urgence pour reconstituer les stocks nationaux que l'aide à la population sinistrée avait épuisé. | UN | 6 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اتصلت الشركة الكوبية " مـِـديكـوبا " ، بناء على الاتفاقات المبـرمة نتيجة لتأثير الإعصار ميشيل، بسبـع عشرة هيئـة أمريكية تطلب منها معرفة أسعار شراء العقاقير والأدوية العاجلة اللازمة لتجديـد المخزون الوطني الذي استنفـد في علاج السكان المتأثرين. |