Il est honteux qu'aient été dissipées tant de richesses, argent qui aurait pu aider considérablement les populations concernées. | UN | من المخزي أن تهدر كل هذه الثروات، وهي أموال كان يمكن أن تفيد الشعوب المعنية فائدة عظيمة. |
Il est honteux que, année après année, cet appel ne soit pas entendu par ceux qui violent fréquemment le droit international. | UN | ومن المخزي أن من ينتهكون القانون الدولي بصورة متكررة يتجاهلون هذا النداء عاما تلو الآخر. |
En tant que chrétien, l'orateur estime avoir l'obligation morale de dénoncer la réalité honteuse que le Gouvernement des États-Unis a laissée se développer sur l'île. | UN | وقال إنـه، كمسيحي، يشعر بالتزام أدبي بإدانة الواقع المخزي الذي سمحت حكومة الولايات المتحدة بوجوده على الجزيرة. |
Cette agression sexuelle honteuse joue en ta faveur, pas vrai ? | Open Subtitles | هذا العمل المخزي الجنسي قام بفعل جيد لكِ أليس كذلك؟ |
dommage que je vais devoir te défoncer, avec ce cric, quand tout cela sera terminé. | Open Subtitles | من المخزي أن أضطر للكمك عندما ينتهي هذا الأمر. |
C'est une honte qu'un seul pays ait décidé de ne pas s'y associer. | UN | ومن المخزي أن بلدا واحدا قرر أن يرفض ذلك التوافق في الآراء. |
Le souvenir est encore vivace dans nos esprits de l'appui honteux que les États-Unis ont apporté au régime d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ولا يزال حيا في ذاكرتنا تاريخ الولايات المتحدة المخزي ودعمها لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
L'assassinat honteux et tragique survenu à Dallas a mis fin à cette intention. | UN | وكان أن أدى الاغتيـــال المخزي والمأساوي الذي وقع في دالاس إلى إحباط هذه المحاولة. |
Ce qui est honteux, c'est qu'il n'y a aucun État palestinien à célébrer aujourd'hui. | UN | ومن المخزي أنه ما زال لا يوجد دولة فلسطينية للاحتفال بها. |
C'est honteux d'avoir un animal de compagnie et de ne pas le dresser. | Open Subtitles | من المخزي أن تمتلكي حيوانًا أليفًا ولا تدربينه. |
C'est honteux que vous ayez vendu votre me pour l'amitié... et on doit faire votre travail. | Open Subtitles | من المخزي أنك بعت نفسك من أجل صداقة وعلينا نحن أن نقوم بعملك بدلاً منك |
Et bien après votre mort, vos descendants s'excuseront de l'héritage honteux que vous avez laissé derrière vous. | Open Subtitles | بعد وفاتك بزمن، سلانك سيعتذرون عن إرثك المخزي الذي خلّفته ورائك. |
Pour avoir ordonné une retraite honteuse, vous êtes à partir d'aujourd'hui rétrogradé à la classe de soldat | Open Subtitles | بسبب الفعل المخزي بالأمر بالأنسحاب للجنود تم انزال رتبته الى جندي اعتبارا من اليوم |
C'est la raison pour laquelle nous sommes violemment opposés à la honteuse démarche que constitue le projet de résolution sur lequel l'Assemblée va se prononcer aujourd'hui, et nous demandons aux délégations de ne pas s'associer à une farce aussi énorme. | UN | ومن ثم فإننا نعارض تماما مشروع القرار المخزي الذي سيصوت عليه اليوم في هذه القاعة، ونطلب من جميع الوفود عدم تأييد هذه المهزلة. |
Ici se trouvent nos frères africains, qui ont surmonté l'oppression honteuse de l'apartheid, mais qui continuent de souffrir de l'inégalité, du mépris et de l'indifférence. | UN | ولدينا هنا أشقاؤنا الأفارقة الذين تغلبوا على الاضطهاد المخزي للفصل العنصري ولكن الذين ما زالوا منكوبين بعدم المساواة والازدراء وعدم الاكتراث. |
Nous sommes tous conscients de cette réalité honteuse. | UN | إننا جميعا ندرك هذا الواقع المخزي. |
dommage que ce soit pour inonder les Minimoys. | Open Subtitles | من المخزي ان غرضه الوحيد هو اغراق المينيمويز |
Quel dommage de perdre pareille merveille, pas vrai? | Open Subtitles | بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي فقدان شيء جميل أليس كذلك؟ |
C'est dommage que les plus qualifiés soient les plus dégonflés. | Open Subtitles | من المخزي أن ما لديهم القدرة ليس عندهم الشجاعة |
C'est une honte ces scientifiques vous volant. | Open Subtitles | من المخزي أن يقوم هؤلاء العلماء بسرقتكما |
Je vais vous dire ce qu'est la honte...elle était très séduisante, parfaite, et elle continuait à penser qu'elle avait besoin de prothèse. | Open Subtitles | سأخبرك ما المخزي لقد كانت جميلة و مثالية و مع ذلك اعتقدت أنها بحاجة لتكبير صدرها |
Ce serait une honte de laisser ces jambes inactives. | Open Subtitles | سيكون من المخزي التخلّي عن هاتين الساقين |
L'action entreprise pour faire face à ces problèmes doit aller de pair avec un sérieux examen des dépenses excessives consacrées aux armements, qui constituent un scandaleux gaspillage de ressources. | UN | وينبغي أن يرافق الجهود لمعالجة هذه الشواغل تركيز جدي على التصرف التبذيري المخزي المتمثل في الانفاق المفرط على اﻷسلحة. |