"المخصصة التابعة لمؤتمر نزع" - Translation from Arabic to French

    • spécial de la Conférence du
        
    Les débats du Comité spécial de la Conférence du désarmement devraient y contribuer. UN وينبغي لمداولات اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تساعد في هذا المسعى.
    Les Etats membres de la Conférence du désarmement et, l'ensemble de la communauté internationale, seront tenus informés de l'évolution de la situation à cet égard au sein du Comité spécial de la Conférence du désarmement sur le désarmement nucléaire ainsi que du contexte des négociations FMCT. UN وسوف تظل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والمجتمع الدولي بشكل أوسع، على علم بالتطورات التي تحدث في هذا الصدد داخل اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح والمعنية بنزع السلاح النووي في سياق المفاوضات بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    L'Union européenne se félicite que ces deux pays envisagent de participer aux négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles menées au Comité spécial de la Conférence du désarmement. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب باعتزام الهند وباكستان اﻹسهام في المفاوضات الجارية في اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح، لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le mandat du Comité spécial de la Conférence du désarmement ayant été adopté, les conditions sont maintenant réunies pour commencer immédiatement les négociations relatives à un traité portant sur ce sujet. UN إن اعتماد الولاية المسندة إلى اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح قد أوجد اﻷوضاع اللازمة للشروع فوراً في التفاوض على معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Les activités les plus prometteuses du Comité spécial de la Conférence du désarmement s'inscrivent dans le cadre de l'élaboration d'un ensemble de mesures de confiance et de garanties de prévisibilité des activités militaires des États dans l'espace. UN وفي رأينا، أن الميدان اﻷكثر تبشيرا بالنسبة ﻷنشطة اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح هو إعداد مجموعة شاملة من تدابير بناء الثقة وضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ بالنسبة ﻷنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Les progrès réalisés dans les négociations du Traité sur l'interdiction complète des essais dans le cadre du Comité spécial de la Conférence du désarmement entamées en février dernier sont encourageants. UN وإن التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في اطار اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح، التي بدأت في شهر شباط/فبراير من هذا العام، يبعث على التشجيع.
    Son gouvernement favorise la négociation, au comité spécial de la Conférence du désarmement, d'un instrument international sur les garanties de sécurité et d'un instrument juridique offrant des garanties particulières contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que, il va de soi, les parties pourraient nuancer. UN وأعلن أن حكومة بلاده تحبذ التفاوض في نطاق اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح حول صك دولي متعلق بالضمانات الأمنية وحول صك قانوني يوفر على الخصوص ضمانات ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية، ويكون الصكان طبعا مفتوحين لتحفظات الدول الأطراف.
    Il nous semble utile de préciser le contenu des négociations dans le cadre du comité spécial de la Conférence du désarmement, en vue de conclure un traité universel et contrôlable. A n'en pas douter, un tel traité pourrait devenir un instrument efficace pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et contribuer au désarmement nucléaire et, partant, à la consolidation de la paix et de la sécurité générale. UN وإنا لنؤيد تركيز المفاوضات في إطار اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح بغية التوصل إلى عقد معاهدة عالمية يمكن التحقق منها، فما من شك في أن معاهدة طبيعتها كهذه يمكنها أن تصبح أداة فعالة لتأمين عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمساهمة في نزع السلاح النووي، وبالتالي في دعم السلم واﻷمن العام.
    C'est pourquoi nous estimons que le futur comité spécial de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace devra centrer son attention sur la perspective de l'élaboration d'un traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN لهذا السبب، فإننا نعتقد أن مستقبل اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح والمعنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يجب أن يركز على إمكانية صياغة معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi, selon nous, même avec un mandat de discussion, le comité spécial de la Conférence du désarmement aurait un travail intéressant et intensif, d'autant plus que nous avons entendu bon nombre d'idées et de propositions intéressantes émanant du Canada, de la France et de plusieurs autres États. UN ولذلك، من رأينا، أن اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح، حتى لو اقتصرت ولايتها على المناقشة، سيكون لديها عمل هام ومكثف يمكنها القيام به، خاصة، وقد استمعنا إلى كثير من الآراء والاقتراحات الهامة من كندا وفرنسا ومن عدد آخر من الدول.
    Son gouvernement favorise la négociation, au comité spécial de la Conférence du désarmement, d'un instrument international sur les garanties de sécurité et d'un instrument juridique offrant des garanties particulières contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que, il va de soi, les parties pourraient nuancer. UN وأعلن أن حكومة بلاده تحبذ التفاوض في نطاق اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح حول صك دولي متعلق بالضمانات الأمنية وحول صك قانوني يوفر على الخصوص ضمانات ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية، ويكون الصكان طبعا مفتوحين لتحفظات الدول الأطراف.
    Nous nous félicitons que le Comité spécial de la Conférence du désarmement ait réaffirmé que, en attendant l'élimination réelle des armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent rassurer véritablement les États non dotés d'armes nucléaires en leur donnant des assurances de sécurité négatives contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN ونرحب بإعادة تأكيد اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح والمعنية بضمانات اﻷمن السلبية، على أنه بانتظار تحقيق اﻹزالة الفعالة لﻷسلحة النوويــة، ينبغــي للــدول غيـر الحائـزة لﻷسلحة النوويــة أن تحصــل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ما يجعلها تطمئن بصورة فعالة بعدم استخدام اﻷسلحة النوويــة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    " Dans sa déclaration du 7 août dernier, l'Union européenne a invité tous les pays participant aux négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à Genève, à accepter et adopter le texte du projet de traité présenté le 28 juin 1996 par le Président du Comité spécial de la Conférence du désarmement. UN " في البيان الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي في ٧ آب/أغسطس، حث جميع البلدان المشتركة في التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في جنيف على قبول واعتماد مشروع نص المعاهدة الذي قدمه رئيس اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح في ٨٢ حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more