"المخصصة لكل" - Translation from Arabic to French

    • alloués à chaque
        
    • allouées à chaque
        
    • allouées par
        
    • consacrées à l'examen de chaque
        
    • dont chacun
        
    • alloué à chaque
        
    • affectées à chaque
        
    • préaffectées pour chaque
        
    • été fixé à
        
    • réservé à chaque
        
    • alloués aux différentes
        
    • engagées pour réaliser chaque
        
    Chaque équipe devra relever d'un chef d'équipe qui supervisera toutes les activités d'achat et fera office de spécialiste de l'achat des produits alloués à chaque groupe. UN وسيحتاج كل فريق إلى إشراف يمارسه عليه قائد فريق مخصص يتولى الإشراف على كافة الأنشطة المتعلقة بالمشتريات، ويكون خبيرا في شراء السلع المخصصة لكل وحدة من الوحدات.
    Quant à la répartition géographique des sièges, nous devrions peut-être envisager un mécanisme qui, après une période donnée, réexaminerait le nombre des sièges alloués à chaque région à la lumière du nombre de ratifications. UN أما فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للمقاعد، فلعله يتعين علينا النظر في آلية تقوم، بعد فترة معينة، باستعراض عدد المقاعد المخصصة لكل إقليم على ضوء عدد التصديقات.
    Le niveau des ressources allouées à chaque fonction fera néanmoins l'objet de réajustements dans le cadre du processus d'examen continu. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة.
    La Mission réduira progressivement le nombre d'imprimantes allouées par poste de travail pour se conformer au rapport d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau. UN ستخفض البعثة تدريجيا عدد الطابعات المخصصة لكل مركز عمل بغية تنفيذ نسبة الطابعات إلى الحواسيب المنضدية 4:1.
    6. Le nombre de séances consacrées à l'examen de chaque point de l'ordre du jour devrait être le suivant : quatre séances pour le point 3 a); trois séances pour le point 3 b); deux séances pour le point 3 c); et une séance pour les points 4 et 5. UN ٦- يتوخى أن يكون عدد الجلسات المخصصة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال على النحو التالي: أربع جلسات للبند ٣)أ( من جدول اﻷعمال، وثلاث جلسات للبند ٣)ب( من جدول اﻷعمال، وجلستان للبند ٣)ج( من جدول اﻷعمال؛ وجلسة للبندين ٥ و٦ من جدول اﻷعمال.
    Plusieurs représentants ont proposé que soient évaluées non seulement les activités et l’efficacité des Centres régionaux, mais également les ressources financières, y compris leur source, dont chacun des Centres avait bénéficié pour mener des activités de renforcement des capacités et d’assistance technique. UN واقترح عدة ممثلين ألا يقتصر التقييم على أنشطة المراكز الإقليمية وكفاءتها فحسب، وأن يشمل أيضاً الموارد المالية المخصصة لكل مركز منها بغرض بناء القدرات وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، وأن يشمل ذلك مصادر الموارد المالية.
    En 2003, l'espace alloué à chaque détenu a été fixé à 4 mètres carrés. UN وفي عام 2003 حُدِّدت المساحة المخصصة لكل سجين بأربعة أمتار مربعة.
    La matrice présentée ci-après indique les valeurs (pondérations) affectées à chaque objectif spécifique et leur ventilation. UN وتوضح المصفوفة الواردة أدناه القيم (نسب التوزيع) المخصصة لكل غرض محدد وتوزيعها على الأهداف.
    Son montant, fixé à 20 % du produit des contributions au titre des ressources non préaffectées pour chaque année du plan de travail de l'organisation, est inscrit dans le Règlement financier et les règles de gestion de financière approuvés par le Conseil d'administration du FNUAP. UN وقد أُدرج هذا المستوى المحدد للاحتياطي التشغيلي في النظام المالي والقواعد المالية لصندوق السكان التي أقرها مجلسه التنفيذي، وحدد ذلك الاحتياطي بما يعادل 20 في المائة من إيرادات الموارد غير المخصصة لكل خطة من خطط العمل السنوية لصندوق السكان.
    Le nombre des cartes de couleur correspondra au nombre de sièges alloués à chaque délégation dans la salle des séances plénières et dans la salle des tables rondes. UN وسيكون عدد بطاقات الدخول المرمزة بالألوان مقابلا لعدد المقاعد المخصصة لكل وفد في قاعة الاجتماعات الرئيسية وفي قاعة الموائد المستديرة.
    Troisièmement, cet élargissement doit refléter fidèlement le poids politique des puissances régionales dans les diverses régions du monde, et les sièges alloués à chaque groupe géographique doivent être attribués selon le principe de la rotation entre ceux des États qui satisfont aux conditions d'éligibilité. UN وثالثا، أن تعكس الزيادة بأمانة الثقل السياسي للقوى اﻹقليمية في مختلف بقاع العالم، بحيث يتم تناوب عدد من الدول على المقاعد المخصصة لكل مجموعة جغرافية، وذلك إذا ما توافرت لهذه الدول الشروط التي تؤهلها لذلك.
    6. Reconfirme l'autorisation donnée au Directeur exécutif d'ajuster de 20 % les fonds alloués à chaque poste budgétaire, dans la limite du montant total des crédits en faveur des activités relevant du programme du Fonds pour les années 1996-1997; UN ٦ - يؤكد من جديد سلطة المديرة التنفيذية في تعديل المبالغ المخصصة لكل باب من أبواب الميزانية بنسبة ٢٠ في المائة، وذلك في حدود إجمالي الاعتمادات ﻷنشطة برنامج الصندوق في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Des informations détaillées sur les ressources du budget allouées à chaque mandat devraient être disponibles. UN وطالبوا بتوفير معلومات دقيقة عن الميزانية المخصصة لكل ولاية.
    Fixer des priorités était, certes, important, mais il fallait pour cela disposer de renseignements sur les ressources allouées à chaque activité. UN وقال إنه يوافق هو اﻵخر على أن تحديد اﻷولويات مهم لكن هذه العملية تقتضي توفر المعلومات عن الموارد المخصصة لكل نشاط.
    27F.3 Pour permettre la différenciation des ressources allouées à chaque service et donner un reflet exact de la structure de chacun d'eux, les prévisions de dépenses de la Division sont présentées sous quatre rubriques : UN ٢٧ واو-٣ وكي يتسنى التحديد المنفصل للموارد المخصصة لكل خدمة وكي يرد بدقة الهيكل المنطبق داخل كل دائرة، تقدم احتياجات شعبة اﻹدارة في أربعة أجزاء، وذلك على النحو التالي:
    Celles-ci seront installées dans certains emplacements communs et seront partagées entre plusieurs utilisateurs du réseau, ce qui permettra de réduire progressivement le nombre d'imprimantes allouées par poste de travail. UN وستوضــع تلك الطابعات في أماكن عامة محددة وسيشترك في استخدامها مستخدمي العديد من الشبكات بغية التخفيض التدريجي لعدد الطابعات المخصصة لكل مركز عمل.
    5. Le nombre de séances consacrées à l'examen de chaque point de l'ordre du jour devrait être le suivant : quatre séances pour le point 3 a); trois séances pour le point 3 b); deux séances pour le point 3 c); et une séance pour les points 4 et 5. UN ٥- يتوخى أن يكون عدد الجلسات المخصصة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال على النحو التالي: أربع جلسات للبند ٣)أ( من جدول اﻷعمال، وثلاث جلسات للبند ٣)ب( من جدول اﻷعمال، وجلستان للبند ٣)ج( من جدول اﻷعمال؛ وجلسة للبندين ٤ و٥ من جدول اﻷعمال.
    Plusieurs représentants ont proposé que soient évaluées non seulement les activités et l'efficacité des Centres régionaux, mais également les ressources financières, y compris leur source, dont chacun des Centres avait bénéficié pour mener des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN واقترح عدة ممثلين ألا يقتصر التقييم على أنشطة المراكز الإقليمية وكفاءتها فحسب، وأن يشمل أيضاً الموارد المالية المخصصة لكل مركز منها بغرض بناء القدرات وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، وأن يشمل ذلك مصادر الموارد المالية.
    Le recours à un tel cabinet pourrait être financé par le budget de communication alloué à chaque évaluation et serait limité aux périodes de forte activité avant, pendant et après le lancement des rapports d'évaluation. UN ويمكن أن تغطي ميزانية الاتصالات المخصصة لكل تقييم تكلفة هذا التعاقد مع الشركات الاستشارية، وسيقتصر هذا التعاقد على فترات الذروة فقط قبل، وفي أثناء، وبعد إصدار تقارير التقييم.
    6. On notera à cet égard que les réductions apportées au budget de l'Organisation pour l'exercice biennal 1996-1997 en vertu de décisions de l'Assemblée générale, qui comportent le gel de postes et la réduction des ressources financières affectées à chaque secteur du Secrétariat, portent aussi sur le personnel et les autres types de ressources destinées à soutenir les activités des organes conventionnels. UN ٦ - وفي هذا الصدد، يمكن ملاحظة أن التخفيضات في ميزانية اﻷمم المتحدة التي قررتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، والتي تنطوي على تجميد وظائف وتخفيض في الموارد المالية المخصصة لكل قطاع من قطاعات اﻷمانة العامة، تؤثر أيضا في الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى المخصصة لدعم أنشطة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    À sa trente-huitième session, en 1991, il a décidé que le montant de la réserve serait égal à 20 % du montant des produits au titre des ressources non préaffectées pour chaque année du plan de travail du FNUAP. UN وقرر مجلس الإدارة في دورته الثامنة والثلاثين، عام 1991، تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد غير المخصصة لكل سنة في خطة عمل صندوق السكان.
    Le projet de calendrier et l'organisation des travaux ont été arrêtés sur la base de l'expérience acquise en ce qui concerne l'examen de points de l'ordre du jour similaires, compte tenu du temps réservé à chaque groupe de questions. UN أعد الجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال المقترحين على أساس الخبرة التي اكتسبت سابقا فيما يتصل بنظر المجلس في بنود جدول اﻷعمال المتشابهة، مع مراعاة الفترة الزمنية المخصصة لكل مجموعة من البنود.
    Au titre des ressources ordinaires, les allocations de crédits aux activités relevant du programme de base sont annuelles, et non pluriannuelles, ce qui permet de moduler les crédits alloués aux différentes unités en fonction de l'évolution de la situation. UN وفي إطار الموارد العادية، تصدر هيئة الأمم المتحدة للمرأة مخصصات برنامجية أساسية سنوية فقط ولا تصدر مخصصات متعددة السنوات، مما يتيح تغيير مستوى الموارد المخصصة لكل وحدة حسب تغير الظروف.
    Ce plan fournit des indications détaillées sur les effectifs et le budget du Bureau, ainsi que des plans de travail détaillés pour chaque section, assortis d'indications quant aux ressources engagées pour réaliser chaque audit. UN وتضمنت الخطة تفاصيل عن ملاك موظفي المكتب وعن ميزانيته، كما تضمنت خطط عمل مفصلة للأقسام كل على حدة، مع مؤشرات عن الموارد المخصصة لكل عملية من عمليات مراجعة حسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more