:: Créer un réseau de sociétés et de sections nationales et internationales consacrées à la santé mentale des femmes. | UN | :: إنشاء شبكة من الجمعيات الوطنية والدولية والأقسام المخصصة للصحة العقلية للمرأة. |
Le Comité engage également l'État partie à continuer d'augmenter les dépenses publiques consacrées à la santé, ainsi que le requiert la Constitution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الزيادة في الاعتمادات العامة المخصصة للصحة وفق ما يقتضيه الدستور. |
Le montant alloué à la santé dans le budget est également l'un des plus faibles dans le monde et le plus faible dans la région. | UN | كما أن الاعتمادات المخصصة للصحة في الميزانية لا تزال أقل اعتمادات في العالم وفي المنطقة. |
De 1990 à 1994, le pourcentage du produit intérieur brut consacré à la santé est passé de 2,9 % à 5,6 %. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٠ و٤٩٩١، ارتفعت النسبة المخصصة للصحة في الناتج المحلي اﻹجمالي من ٢,٩ الى ٥,٦ في المائة. |
Il se pose aussi la question de la gouvernance et de la bonne gestion des ressources allouées à la santé. | UN | وهناك أيضاً مسألة الحوكمة والإدارة السليمة للموارد المخصصة للصحة. |
Il souligne que le Malawi a réussi à améliorer l'accès aux services de santé et augmente progressivement les ressources affectées à la santé. | UN | ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة. |
Il faut accroître la part des budgets nationaux consacrée à la santé, et les ressources ainsi allouées doivent parvenir à ceux auxquels elles sont destinées. | UN | ويلزم زيادة الميزانيات المحلية المخصصة للصحة كما يجب أن تصل الموارد إلى المستفيدين المستهدفين منها. |
Nombre de postes budgétaires alloués pour la santé | UN | عدد وظائف الميزانية المخصصة للصحة |
De ce fait, les fonds alloués à la santé en matière de reproduction pouvaient maintenant être utilisés pour financer la promotion des droits de l'enfant, sans coût supplémentaire ou fort peu, d'où une rentabilité accrue. | UN | وبهذه الطريقة أصبحت الموارد المخصصة للصحة اﻹنجابية تستخدم اﻵن بغرض تعزيز حقوق الطفل بتكلفة إضافية قليلة أو منعدمة، مما يحقق الفعالية في استخدام الموارد. |
De plus, le faible pouvoir d'achat explique que peu de moyens soient consacrés à la santé. | UN | كما أن انخفاض القدرة الشرائية يفسر قلة الموارد المخصصة للصحة. |
Le Comité s'inquiète en particulier de la diminution des ressources financières consacrées à la santé et à l'éducation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم. |
368. Le Comité considère que les ressources consacrées à la santé et à l'éducation publiques sont insuffisantes. | UN | ٨٦٣- وترى اللجنة أن الموارد المخصصة للصحة العامة والتعليم غير كافية. |
Les dépenses consacrées à la santé et à la protection sociale, qui s'élevaient respectivement à 1,3 % et 1,2 % en 2007, ont pour leur part reculé, passant à 1 % en 2008. | UN | أما الحصة المخصصة للصحة والحماية الاجتماعية فقد انخفضت من 1.3 في المائة و1.2 في المائة على التوالي في عام 2007 إلى 1 في المائة لكلا المجالين في عام 2008. |
Le budget alloué à la santé en 2007 était de 95,5 milliards, soit 8,41 % du budget national. | UN | وقد بلغت الميزانية المخصصة للصحة في عام 2007، 95.5 بليوناً أي 8.41 في المائة من الميزانية الوطنية. |
87. Le pourcentage du produit national brut (PNB) alloué à la santé est de 1,7 environ. | UN | 87- تصل نسبة الناتج القومي الإجمالي المخصصة للصحة 1.7 تقريباً. |
Le Gouvernement devrait pour ce faire augmenter le budget consacré à la santé. | UN | ومن ثم ينبغي للحكومة أن تضمن زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للصحة. |
A titre d'exemple, il ressort des statistiques de la Banque mondiale que 37 des pays les plus pauvres ont réduit de moitié leur budget consacré à la santé au milieu des années 80. | UN | فعلى سبيل المثال تبين إحصاءات البنك الدولي أن ٧٣ من أفقر بلدان العالم قد خفضت ميزانياتها المخصصة للصحة بنسبة النصف بحلول منتصف الثمانينات. |
Le représentant de l'UNICEF a dit que, dans la pratique, le volume des ressources allouées à la santé et à la nutrition n'avait pas été réduit dans le nouveau programme; l'accroissement des ressources consacrées à l'éducation constituait un changement apparent de priorité. | UN | وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز. |
Le représentant de l'UNICEF a dit que, dans la pratique, le volume des ressources allouées à la santé et à la nutrition n'avait pas été réduit dans le nouveau programme; l'accroissement des ressources consacrées à l'éducation constituait un changement apparent de priorité. | UN | وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز. |
L'augmentation des ressources affectées à la santé, afin d'atteindre l'engagement minimum de 15% adopté par les dirigeants africains à Abuja est indispensable. | UN | وتعتبر الزيادة في الموارد المخصصة للصحة لتحقيق الالتزام الأدنى البالغ 15 في المائة الذي أيده القادة الأفريقيون في أبوجا أمراً أساسياً في تحسين التنفيذ. |
Par ailleurs, les donateurs ayant de plus en plus tendance à apporter un appui budgétaire plutôt qu'à verser des fonds spécialement destinés à certaines causes, il est encore plus nécessaire de mettre au point des outils efficaces pour contrôler de près l'aide au développement consacrée à la santé. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن المانحين أصبحوا يتجهون لدعم الميزانيات بدلا من التمويل المخصص لغرض معين، أصبحت هناك حاجة أكبر لتطوير أدوات فعالة لتعقب تدفق المساعدات الإنمائية المخصصة للصحة. |
En 2001, par exemple, les crédits budgétaires alloués à l'éducation se chiffraient à près de 221 milliards de baht et ceux prévus pour la santé publique étaient de l'ordre de 87 milliards de baht. | UN | ففي عام 2001 على سبيل المثال بلغت الميزانية المخصصة للتعليم نحو 221 بليون باهت وبلغت الميزانية المخصصة للصحة العامة نحو 87 بليون باهت. |
78. Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter sensiblement les fonds alloués à la santé publique et d'offrir des incitations supplémentaires pour éviter de nouveaux départs des professionnels de la santé des services de santé publics. | UN | 78- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد كثيراً المبالغ المخصصة للصحة العامة وأن تقدم حوافز إضافية بغية منع تسرب المزيد من المهنيين الطبيين من الخدمات الصحية العامة. |
6. Tchad : L'UNICEF a contribué à l'augmentation de 20 % des crédits consacrés à la santé, à l'enseignement et à l'action sociale en 2003. | UN | 6 - تشاد: ساعدت على زيادة الاعتمادات المخصصة للصحة والتعليم والعمل الاجتماعي بنسبة 20 في المائة في عام 2003. |
Le montant de l'aide médicale humanitaire reçue dans les 10 premier mois de 1995 égale, en termes monétaires, la totalité des crédits affectés à la santé publique dans le budget de l'Etat. | UN | ونتيجة لذلك فإن كمية ما ورد في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ٥٩٩١ من معونة إنسانية طبية قد عادلت، من حيث قيمتها النقدية، مجموع الاعتمادات المخصصة للصحة العامة في ميزانية الدولة. |
L'Afrique a perdu 12 milliards de dollars par an en produit intérieur brut et consacré 40 % de ses dépenses de santé publique à la lutte contre ce fléau. | UN | وخسرت أفريقيا حوالي 12 بليونا من الدولارات كل طن في الناتج المحلي الإجمالي، وأنفقت 40 في المائة من الأموال الحكومية المخصصة للصحة على كفاح هذا الداء. |