"المخصصة للمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • allouées à l'aide
        
    • consacré à l'aide
        
    • au titre de l'aide
        
    • affectées à l'aide
        
    • prévus pour
        
    • pour l'aide
        
    • prévus au titre
        
    • alloués à l'assistance
        
    • allouées à l'assistance
        
    • ouverts au titre
        
    • alloué à l'aide
        
    • réservés à l'aide
        
    • affectés à l'aide
        
    • consacrés à l'aide
        
    • consacrées à l'aide
        
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالتعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالتعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    Augmenter le budget consacré à l'aide sociale, y compris les soins de santé. UN ▪ زيادة نسبة الميزانية المخصصة للمساعدة الاجتماعية بما فيها الرعاية الصحية.
    Fonds alloués principalement au titre de l'aide aux programmes de population UN الأموال الأولية المخصصة للمساعدة السكانية
    Un groupe de délégations a prié l'UNICEF d'améliorer les rapports sur les ressources affectées à l'aide humanitaire et de présenter les résultats obtenus dans le rapport annuel du Directeur général. UN وحثت إحدى مجموعات الوفود اليونيسيف على تحسين التقارير المتعلقة بالموارد المخصصة للمساعدة الإنسانية وأن تدرج الإنجازات في هذا المجال في التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    Les montants prévus pour le personnel temporaire font également apparaître une augmentation nette due principalement aux problèmes de sécurité à Beyrouth. UN وتبين الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة أيضاً زيادة صافية تعزى أساساً إلى الوضع الأمني في بيروت.
    Chaque année, Taiwan réserve environ 100 000 tonnes de riz pour l'aide humanitaire à l'étranger. UN فكل عام تكدس تايوان نحو 000 100 طن من احتياطيات الأرز المخصصة للمساعدة الإنسانية الخارجية.
    Ventilation des crédits prévus au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة للجمهور الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة
    Les crédits alloués à l'assistance technique et à l'imprimerie ont été complétés par des fonds fournis par la l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وقد استكملت الأموال المخصصة للمساعدة التقنية والمواد المطبوعة بأموال أتيحت من خلال الفاو.
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    Réaffirmant qu'il est vital d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant que les pays industrialisés ont pris l'engagement d'y consacrer 0,7 % de leur produit national brut, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بتعهد البلدان الصناعية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    Réaffirmant qu'il est vital d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant que les pays industrialisés ont pris l'engagement d'y consacrer 0,7 % de leur produit national brut, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بتعهد البلدان الصناعية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية،
    Le pourcentage total du PNB des pays donateurs consacré à l'aide publique au développement a baissé de façon continue au cours des 50 dernières années pour atteindre son niveau le plus bas en 1996. UN فنسبة المجموع الكلي للناتج القومي اﻹجمالي للمتبرعين المخصصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باتت في انخفاض مستمر في خلال الخمسين عاما الماضية، ووصلت إلى أدنى مستوى لها في عام ١٩٩٦.
    84. Le revenu au titre de l'aide humanitaire s'est élevé à 1 332 millions de dollars. UN 84 - وبلغت الإيرادات المخصصة للمساعدة الإنسانية 332 1 مليون دولار.
    Un groupe de délégations a prié l'UNICEF d'améliorer les rapports sur les ressources affectées à l'aide humanitaire et de présenter les résultats obtenus dans le rapport annuel du Directeur général. UN وحثت إحدى مجموعات الوفود اليونيسيف على تحسين التقارير المتعلقة بالموارد المخصصة للمساعدة الإنسانية وأن تدرج الإنجازات في هذا المجال في التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    Commentaire de l'Administration. Des membres du personnel qui avaient initialement été recrutés au moyen de crédits prévus pour le personnel temporaire sont progressivement affectés à des postes établis, chaque fois que c'est possible. UN 746- تعليقات الإدارة - يجري حاليا بصورة تدريجية تسكين الموظفين الذين جرى تعيينهم مبدئيا في وظائف ممولة من الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة، في وظائف ثابتة حيثما كان ذلك ممكنا.
    Les mesures de relance fiscales sans précédent adoptées dans les économies développées ont suscité des inquiétudes vis-à-vis de la réduction des fonds pour l'aide publique au développement (APD). UN ولقد أثارت تدابير الحوافز المالية التي لم يسبق لها مثيل في الاقتصادات المتقدمة شواغل بشأن تقليص الأموال المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    VI. Ventilation des crédits prévus au titre du personnel temporaire UN السادس - الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة
    La modicité des fonds alloués à l'assistance technique a été soulignée et les participants ont appelé les pays donateurs à contribuer au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour le renforcement des capacités en matière de concurrence. UN وألقي الضوء على القيود المفروضة على الموارد المالية المخصصة للمساعدة التقنية، ودعا أعضاء الوفود البلدانَ المانحة لأن تسهم في صندوق الأونكتاد الاستئماني المعني ببناء القدرات من أجل سياسة المنافسة.
    Le renforcement du système des garanties généralisées de l'AIEA ne doit pas se faire au préjudice des ressources allouées à l'assistance technique et à la coopération. UN وأضاف أن تعزيز نظام الضمانات الشاملة ينبغي ألا تكون له آثار سلبية على الموارد المخصصة للمساعدة والتعاون التقنيين.
    Il constate toutefois qu'aucune réduction du nombre de postes financés par des crédits ouverts au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) n'est proposée. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا يقترح إجراء أية تخفيضات في الوظائف الممولة من اﻷموال المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة.
    À ce propos, l'actuelle tendance à la baisse du pourcentage du produit national brut alloué à l'aide publique au développement ne laisse pas d'être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، فإن الانخفاض الحالي في النسبة المئوية للناتج المحلي اﻹجمالي المخصصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية يظل مسألة مثيرة للقلق.
    Elle a souligné que les fonds réservés à l'aide humanitaire devaient s'ajouter aux maigres ressources allouées aux opérations de développement; assouplir les procédures budgétaires en vue d'autoriser des prélèvements sur les fonds restreints affectés aux programmes de pays allait à l'encontre du but recherché. UN وأكد الوفد أن الاعتمادات المخصصة للمساعدة اﻹنسانية يجب أن تضاف إلى الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية. وليس من شأن التخصيص المرن لﻷموال البرنامجية القطرية المحدودة أن يعزز ذلك.
    À cet égard, elles ont demandé des précisions complémentaires quant aux raisons pour lesquelles les fonds affectés à l'aide humanitaire avaient diminué en pourcentage du montant total de l'aide publique au développement. UN وفي هذا الصدد، طُلب المزيد من التوضيح بشأن سبب تراجع النسبة المئوية للأموال المخصصة للمساعدة الإنسانية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays donateurs ont continué d'être la source la plus importante de fonds principaux : ils ont versé 1,5 milliard de dollars, soit 78 % des fonds principaux consacrés à l'aide internationale en matière de population en 1997. UN وظلت البلدان المانحة تمثل المصدر الأكبر للأموال الأساسية، إذ بلغت مساهماتها 1.5 بليون دولار، أي 78 في المائة من جميع الأموال الأساسية المخصصة للمساعدة السكانية الدولية في عام 1997.
    Il reste beaucoup à faire, principalement parce que les ressources consacrées à l'aide au développement sont loin d'être suffisantes. UN فما زال هناك الكثير مما يتعين عمله، وبخاصة لأن الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية غير كافية على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more