Il faut également faire état du rôle de catalyseur de la coopération technique, qui a des effets sans commune mesure avec les ressources allouées à cette fin. | UN | وجدير بالملاحظة أن الوظيفة الحفَّازة للتعاون التقني تعمل على تحقيق نتائج أفضل للموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Les subventions allouées à cette fin se sont élevées à environ 1,5 million de couronnes suédoises en 2004. | UN | وبلغت المنح المخصصة لهذا الغرض في عام 2004 ما يقارب 1.5 مليون كروناً سويدية. |
On escompte que cette harmonisation permettra une gestion optimale des ressources allouées à cet effet ainsi qu'une quantification plus précise des besoins en financement. | UN | والمأمول أن يسمح هذا التنسيق بإدارة مثلى للموارد المخصصة لهذا الغرض وكذا تحديد حجم الاحتياجات المالية بدقة. |
On a dénombré 35 pays dotés de telles mesures et, en 2009, les ressources affectées à cette fin ont été supérieures de 20 % à celles de l'année précédente. | UN | وتوجد هذه الحوافز في 35 بلداً. وزيدت الموارد المخصصة لهذا الغرض في عام 2009 بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2008. |
À cet égard, ils se sont déclarés préoccupés par la baisse des ressources consacrées à cette fin. | UN | وفي هذا الخصوص، أعربوا عن قلقهم إزاء انخفاض الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Sa délégation soutient la fourniture des ressources prévues à cet effet. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لرصد اعتماد يشمل جميع الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Le Gouvernement n'a toutefois toujours pas répondu à la proposition de l'Organisation des Nations Unies tendant à ce que les fonds prévus à cet effet soient transférés sans tarder. | UN | غير أن الحكومة لم تردّ بعد على اقتراح الأمم المتحدة تحويل الأموال المخصصة لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن. |
10.4 Les auteurs répètent qu'ils n'ont rien eu à manger ni à boire pendant cinq jours, et très peu seulement par la suite, parce que les sommes spécifiquement allouées à cette fin ont été détournées. | UN | ١٠-٤ ويؤكدان مرة أخرى أنهما لم يحصلا على أي طعام أو شراب لمدة خمسة أيام ولم يحصلا إلا على القليل منهما بعد ذلك، ﻷن اﻷموال المخصصة لهذا الغرض وزعت توزيعاً سيئاً. |
Il est à déplorer à ce sujet que la volonté politique nécessaire à la mise en oeuvre de ces activités fasse de plus en plus défaut et que les ressources financières allouées à cette fin continuent de diminuer. | UN | فإن غياب اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ هذه اﻷنشطة الذي يزداد أكثر فأكثر أمر يؤسف له كما يؤسف للانخفاض المستمر في الموارد المالية المخصصة لهذا الغرض. |
Depuis le 12 septembre 2012, il préside le Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, dont le Fonds multidonateurs a été créé afin de gérer les ressources allouées à cet effet. | UN | ومنذ 12 أيلول/سبتمبر 2012، رأست اليونيسيف شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية، التي أنشئ صندوقها الاستئماني الممول من مانحين متعددين لإدارة الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
51. Conformément aux objectifs prometteurs poursuivis dans le cadre des programmes régionaux, l'Administrateur recommande dans le document DP/1995/3 que la part des ressources allouées à cet effet pour la prochaine période de programmation soit rétablie aux niveaux approximatifs du quatrième cycle. | UN | ٥١ - تمشيا مع الاتجاهات المبشرة بالخير التي يجري سلكها في إطار البرامج الاقليمية، أوصى مدير البرنامج في الوثيقة DP/1995/3 أن يجري في دورة البرمجة المقبلة استعادة حصة الموارد المخصصة لهذا الغرض الى المستويات التي كانت عليها تقريبا في دورة البرمجة الرابعة. |
Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. | UN | ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
Dans le cas des réseaux de formation et de recherche lancés par la CNUCED, il est important d'identifier les objectifs du point de vue du développement des capacités, de déterminer quelle institution joue le rôle de centre de coordination, et quelles sont les ressources affectées à cette fin. | UN | وضمن شبكات التدريب والبحث التي طورها الأونكتاد، من المهم تحديد أهداف الشبكة من منظور تنمية القدرات، وأي مؤسسة تؤدي دور جهة التنسيق وما هي الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
77.34 Prendre des mesures concrètes pour assurer l'application effective de la loi sur la violence familiale, notamment en augmentant les ressources humaines et financières consacrées à cette fin (Belgique); | UN | 77-34- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان التطبيق الفعال لقانون العنف المنزلي، ولا سيما زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذا الغرض (بلجيكا)؛ |
L'Assemblée générale décide que les participants ressortissants de pays en développement, en priorité de pays les moins avancés et de pays en transition, pourront bénéficier d'une indemnité de voyage et d'indemnités journalières de subsistance qui seront prélevées sur les ressources du Fonds d'affectation spéciale prévues à cet effet. | UN | تقرر الجمعية العامة أنه يجوز تقديم الدعم للمشاركين من البلدان النامية، مع منح أولوية للمشاركين من أقل البلدان نموا، وكذلك الدعم المقدم للمشاركين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من الصندوق الاستئماني للسفر وبدل الإقامة اليومي من الأموال المخصصة لهذا الغرض. |
Ils sont alors tenus de fournir des services médicaux gratuits aux malades qui y ont droit, grâce à des fonds publics prévus à cet effet. | UN | وتلتزم الجهة المتعاقدة بتوفير الخدمات الصحية المجانية للمرضى المستحقين باستخدام الموارد المالية العامة المخصصة لهذا الغرض. |
Le Comité consultatif considère que l'application de la budgétisation axée sur les résultats aux fonctions d'appui est déficiente et ne reflète pas l'ampleur des ressources qui y sont consacrées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق الميزنة القائمة على النتائج على وظائف الدعم يجرى بصورة ضعيفة ولا يعكس حجم الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
74. Dans le même temps, les donateurs réaffirment leur intérêt au renforcement de l'intégration économique tout en signalant les difficultés auxquelles ils se heurtent, lorsqu'il faut dépenser les ressources réservées à cette fin. | UN | 74 - وفي نفس الوقت، يكرر المانحون اهتمامهم بتعزيز التكامل الإقليمي، لكنهم يوضحون الصعوبات التي يواجهونها في إنفاق الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
De l'absence d'un mécanisme de financement de l'égalité du genre et de l'insuffisance des fonds alloués à cette cause. | UN | عدم وجود آلية لتمويل المساواة بين الجنسين وعدم كفاية الأموال المخصصة لهذا الغرض. |
Il s'est félicité de l'effort de développement économique déployé par le Gouvernement fédéral et, en particulier, du budget considérable alloué à cette fin. | UN | ورحب بجهود الحكومة في مجال التنمية الاقتصادية، ولا سيما الميزانية الضخمة المخصصة لهذا الغرض. |
251. Les prestations de maternité sont versées sur le lieu de travail par l'employeur, avec les fonds d'assurances sociales destinés à cette fin conformément aux justificatifs. | UN | ٢٥١- وتُدفع استحقاقات الأمومة في مكان العمل من قبل رب العمل من أموال الضمان الاجتماعي المخصصة لهذا الغرض وفق نصوص القوانين ذات الصلة. |
2. Conditions et durée de rétention/détention des personnes en cours d'expulsion dans des locaux aménagés à cet effet | UN | 2 - ظروف ومدة توقيف/احتجاز الأشخاص الخاضعين لإجراءات الطرد في المناطق المخصصة لهذا الغرض |
b) Le fait que les ressources allouées dans ce domaine demeurent insuffisantes et qu'il n'existe pas de plan d'ensemble coordonné au niveau national; | UN | (ب) لأن الموارد المخصصة لهذا الغرض لا تزال غير كافية ولأنه لا يوجد خطة شاملة منسقة على الصعيد الوطني؛ |