"المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • ad litem du Tribunal pénal international
        
    • ad litem du Tribunal international
        
    Annexe Versement unique accordé à titre gracieux aux juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN جدول منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN جدول دفع إكرامية لمرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    C'est dans ce contexte que je demande l'élargissement des attributions des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وعلى هذا الأساس أتقدم الآن بهذا الطلب لتعزيز اختصاص القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN جدول منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    < < Prorogation des mandats des juges ad litem du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 > > . UN " تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 " .
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie bénéficient, selon les Statuts de ces Tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits Tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie bénéficient, selon les Statuts de ces Tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits Tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،
    Leur statut était analogue à celui que la résolution 1329 (2000) prévoyait pour les juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وكان ذلك وفقا لما نص عليه قرار مجلس الأمن 1329 (2000) بشأن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Suite à l'élection par l'Assemblée générale, le 25 juin 2003, des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le premier d'entre eux a pris ses fonctions à Arusha le 1er septembre 2003. UN وعلى إثر انتخاب القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية في رواندا في الجمعية العامة في 25 حزيران/يونيه 2003، باشر أول قاض مخصص العمل في أروشا في 1 أيلول/سبتمبر 2003.
    e) Rapport du Secrétaire général sur les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/57/587); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/57/587)؛
    Par ses lettres datées du 2 octobre 2006, le Secrétaire général a demandé à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de l'autoriser à proroger jusqu'au 31 décembre 2008 les mandats des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 1 - طلب الأمين العام، برسالتيه إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن المؤرختين 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، إلى الجمعية والمجلس كليهما أن يأذنا بتمديد ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Dans sa résolution 57/289, l'Assemblée générale a fait siennes les observations et recommandations du Comité consultatif sur les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/57/593, par. 23). UN 57 - وفي القرار 57/289، أيدت الجمعية العامة توصيات اللجنة الاستشارية بشأن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/57/593، الفقرة 23).
    7. Décide en outre que les décisions qui seront prises comme suite au paragraphe 5 de la présente résolution s'appliqueront à tous les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ayant exercé leurs fonctions sans interruption pendant au moins trois ans ; UN 7 - تقرر كذلك أن تسري القرارات التي ستتخذ فيما يتعلق بالفقرة 5 من هذا القرار على جميع القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ممن خدموا لفترة متصلة مدتها ثلاث سنوات أو أكثر؛
    8. Prie le Secrétaire général de présenter dans le rapport qu'elle lui a demandé au paragraphe 8 de la section I de sa résolution 63/259 une étude actuarielle complète de ce que coûterait l'extension du bénéfice des pensions aux juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 63/259، دراسة اكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    7. Décide en outre que les décisions qui seront prises comme suite au paragraphe 5 de la présente résolution s'appliqueront à tous les juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ayant exercé leurs fonctions sans interruption pendant au moins trois ans; UN 7 - تقرر كذلك أن تنطبق القرارات التي ستتخذ فيما يتعلق بالفقرة 5 من هذا القرار على جميع القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ممن خدموا خدمة متصلة لمدة ثلاث سنوات أو أكثر؛
    Par une lettre datée du 23 octobre 2009, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda a prié le Secrétaire général de porter d'urgence les différences de conditions d'emploi entre juges permanents et juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'attention de l'Assemblée générale pour suite à donner et décision. UN 2 - وفي رسالة مؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، طلب رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى الأمين العام توجيه اهتمام الجمعية العامة على نحو عاجل للاختلافات في شروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لكي تتخذ الإجراءات أو القرارات المناسبة بهذا الشأن.
    Il faut rappeler aussi que l'Assemblée générale dans sa résolution 64/239 du 24 décembre 2009 a noté que le Secrétaire général examinait les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et qu'elle comptait être saisie de cet examen à la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الجمعية أشارت في قرارها 64/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى أن الأمين العام كان يجري استعراضا لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وتوقعت تناول الاستعراض في الدورة المستأنفة الأولى لدورتها الرابعة والستين.
    Dans sa résolution 64/239, l'Assemblée générale a noté que le Secrétaire général étudiait actuellement les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et indiqué qu'elle comptait se pencher sur cette étude durant la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN وقد لاحظت الجمعية العامة في قرارها 64/239 أن الأمين العام كان يجري استعراضا لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وذكرت أنها تتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء الأول من دورتها الرابعة والستين المستأنفة.
    Le projet de résolution I traite des questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, et le projet de résolution II a trait aux conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, que la Commission a adoptés sans les mettre aux voix. UN ويتناول مشروع القرار الأول المسائل الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. ويتعلق مشروع القرار الثاني بشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقد اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more