"المخصص أن" - Translation from Arabic to French

    • spécial devrait
        
    • spécial doit
        
    • spécial pourrait
        
    • particulier qu'il soit
        
    Le Groupe de travail spécial devrait concentrer son attention sur les aspects économiques du désarmement qui relevaient du mandat de la CNUCED, en laissant à d'autres le soin d'examiner les questions de sécurité. UN وينبغي للفريق العامل المخصص أن يركﱢز على الجوانب الاقتصادية لنزع السلاح التي تدخل في نطاق ولاية اﻷونكتاد وأن يترك البحث في القضايا اﻷمنية لجهات أخرى.
    L'atelier qui doit se tenir à la cinquième session du Groupe de travail spécial devrait mettre en lumière les problèmes que soulève cette question et permettre de dégager les moyens d'y remédier dans le document final. UN ويُفترض في حلقة العمل المقرر عقدها في الدورة الخامسة للفريق العامل المخصص أن تسلِّط الضوء على القضايا الناشئة في إطار هذا العنصر وأن تُرشد إلى سُبُل تناوله في الحصيلة المتفق عليها.
    D'une manière générale, les délégations sont convenues qu'afin de faire avancer le processus de revitalisation, le Groupe de travail spécial devrait parvenir à un accord sur certaines questions spécifiques et s'attacher à obtenir à leur sujet des résultats tangibles. UN بيد أن الوفود اتفقت، عموما، على أنه بغية المضي قدما في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، فإنه ينبغي للفريق العامل المخصص أن يوافق على بضعة مسائل محددة وأن يركز على تحقيق نتائج ملموسة بشأنها.
    Le groupe de travail spécial doit tenir compte de l'expérience acquise et des observations présentées par les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations d'autochtones et le Groupe de travail sur les populations autochtones car seule une démarche concertée permettra l'établissement d'un organe efficace et compétent. UN وإنه ينبغي للفريق العامل المخصص أن يأخذ في الاعتبار الخبرة القائمة والتعليقات التي أدلت بها الحكومات والوكالات المتخصصة ومنظمات السكان اﻷصليين والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وذلك ﻷن النهج التعاوني هو وحده الذي يتيح إنشاء هيئة فعالة وذات كفاءة.
    Lors de ce premier cycle d'examen, il n'est pas possible d'améliorer de manière spectaculaire le contenu des rapports; le Groupe de travail spécial pourrait recommander que soient apportées les améliorations jugées utiles aux tâches des futurs groupes de travail spéciaux à la cinquième session et au-delà. UN وفي هذه الجولة الأولى من عملية الاستعراض، لا يمكن فعل إلا القليل من أجل تحسين مضمون التقارير تحسيناً كبيراً. وبإمكان الفريق العامل المخصص أن يوصي بما يراه ضروريا من تحسينات في عمل الفريق مستقبلاً في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف وما بعدها.
    Elle a demandé en particulier qu'il soit tenu compte des observations des gouvernements, des organisations autochtones et des organisations non gouvernementales. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، ما يرد من تعليقات من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe de travail spécial devrait contribuer à un échange de données d'expérience entre les Etats membres de façon qu'ils puissent en tirer des enseignements utiles pour l'élaboration et la mise en oeuvre de politiques à l'échelle nationale et internationale, ainsi que pour la coopération économique internationale. UN وينبغي للفريق العامل المخصص أن يتيح محفلا لتبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء بما يمكنها من استخلاص العبر المناسبة في سبيل تصميم وتنفيذ سياسات على الصعيدين الوطني والدولي وفي سبيل التعاون الاقتصادي الدولي.
    Le Groupe de travail spécial devrait contribuer à un échange de données d'expérience entre les Etats membres de façon qu'ils puissent en tirer des enseignements utiles pour l'élaboration et la mise en oeuvre de politiques à l'échelle nationale et internationale, ainsi que pour la coopération économique internationale. UN وينبغي للفريق العامل المخصص أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من استخلاص الدروس المناسبة ﻷغراض تصميم وتنفيذ السياسات على الصعيدين الوطني والدولي وﻷغراض التعاون الاقتصادي الدولي.
    Un représentant a souligné que le Groupe de travail spécial devrait privilégier les mesures qui pouvaient véritablement faire une différence pour ce qui était des pratiques et des procédures suivies par l'Assemblée elle-même, en particulier ses méthodes de travail, et pour renforcer la coopération entre les membres. UN 19 - وشدد أحد الممثلين على أنه ينبغي للفريق العامل المخصص أن يركز على التدابير التي يمكن أن تُحدث تغييرا حقيقيا فيما يتعلق بممارسات وإجراءات الجمعية العامة ذاتها، ولا سيما أساليب عملها، وأن تؤدي إلى زيادة التعاون فيما بين أعضائها.
    5. Le Président estime qu'en 2009, le Groupe de travail spécial devrait s'attacher à élaborer des textes contenant des amendements éventuels et les projets de décision y relatifs. UN 5- وأعرب الرئيس عن اعتقاده أن على الفريق العامل المخصص أن يوجّه اهتمامه في عام 2009 إلى وضع نصوص تحتوي على التعديلات الممكنة وعلى مشاريع المقررات ذات الصلة.
    2. Décide que le Groupe de travail spécial devrait remplir son mandat conformément aux dispositions du paragraphe 3 de la décision 6/COP.3 et devrait tirer des conclusions et proposer des recommandations concrètes sur les nouvelles mesures à prendre pour mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر أنـه ينبغي للفريق العامـل المخصص أن يضطلع بولايته عملاً بأحكام الفقرة 3 من المقرر 6/م أ-3، وأن عليه أن يضع استنتاجاته وأن يقترح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية لتنفيذ الاتفاقية؛
    Que le groupe de travail spécial devrait fonder ses délibérations sur les éléments et les questions concernant le Comité qui sont énoncés au paragraphe 2 ci-dessus, et qu'il présentera un rapport contenant ses conclusions et recommandations au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-quatrième réunion; UN 5 - أنه ينبغي للفريق العامل المخصص أن يبني مناقشاته على العناصر والقضايا المتصلة بلجنة الخيارات التقنية الموضوعة في الفقرة 2 أعلاه، وأن يقدم تقاريره عن استنتاجاته وتوصياته إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة والعشرين؛
    À cet égard, le Groupe de travail spécial doit poursuivre son examen complet de l'état d'avancement de l'application des précédentes résolutions et devrait établir un mécanisme de suivi pour identifier clairement les obstacles expliquant les lacunes dans la mise en œuvre et convenir de moyens de surmonter ces obstacles et de combler ces lacunes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المخصص أن يواصل تقييمه المتعمق لحالة تنفيذ القرارات السابقة، وأن يشرع في إنشاء آلية متابعة للتحديد الواضح للقيود التي تتسبب في وجود ثغرات في التنفيذ، وإقرار سبل ووسائل لمعالجة تلك القيود والثغرات.
    À cet égard, le Président tient à rappeler aux Parties qu'il reste très peu de temps pour des négociations d'ici à la sixième session de la CMP, lors de laquelle le Groupe de travail spécial doit, comme cela lui a été demandé, remettre les résultats de ses travaux conformément à la décision 1/CMP.1. UN وفي هذا الصدد، يود الرئيس أن يذكِّر الأطراف بوجود وقت تفاوضي محدود للغاية من الآن وحتى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وهي الدورة التي طُلب إلى الفريق العامل المخصص أن يسلم خلالها نتائج أعماله وفقا للمقرر 1/م أإ-1.
    Le Groupe de travail spécial pourrait envisager de tenir une réunion sur les relations de bon voisinage en Afrique, de façon à souligner leur importance dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويمكن للفريق العامل المخصص أن ينظر في عقد اجتماع بشأن موضوع حُسن علاقات الجوار في أفريقيا، والتأكيد على أهميتها لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Au cours de ses prochaines réunions, le Groupe de travail spécial pourrait recenser les domaines dans lesquels le Conseil empiète sur les travaux de l'Assemblée, en vue de commencer à s'attaquer aux chevauchements d'activités et au gaspillage de ressources que cela entraîne. UN ويمكن للفريق العامل المخصص أن يحدد مجالات التعدي تلك في مداولاته القادمة، من أجل البدء في معالجة التداخل في الأنشطة وما يؤدي إليه ذلك من تبديد للموارد.
    Elle a demandé en particulier qu'il soit tenu compte des observations des organisations autochtones. On trouvera ici la teneur des communications qui ont été reçues (à la date du 6 janvier 1999) d'organisations de cette nature; les communications qui pourraient parvenir au Groupe de travail par la suite seront reproduites dans des additifs. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، التعليقات الواردة من منظمات السكان الأصليين، لدى قيامه بعمله وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين حتى 6 كانون الثاني/يناير 1999. وستتاح أي معلومات أخرى ترد من منظمات السكان الأصليين في إضافات إلى هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more