"المخطط مركزيا إلى" - Translation from Arabic to French

    • planifiée à
        
    • centralisée à
        
    • planification centrale à
        
    • planification centrale et une
        
    • planifiée qui s'acheminent vers
        
    La Slovaquie fait partie des pays d'Europe centrale qui passent d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Elle appelle l'attention sur les graves difficultés économiques résultant de la transition d'une économie planifiée à une économie de marché, qui se reflètent dans les statistiques. UN ويوجه الانتباه إلى المصاعب الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها رومانيا والناجمة عن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، على النحو الذي تعكسه البيانات الاحصائية.
    66. Le Comité note que le passage d'une économie planifiée à une économie de marché crée au Viet Nam de nouveaux problèmes sociaux ou aggrave ceux qui existaient déjà. Cela a un effet négatif sur la situation des enfants. UN ٦٦ - تلاحظ اللجنة أن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق في فييت نام يولد مشاكل اجتماعية جديدة أو يزيد من المشاكل القديمة التي لها أثر سلبي على حالة الطفل.
    Le rôle de l'administration publique est indispensable pour assurer une transition en douceur d'une planification centralisée à la décentralisation, d'une économie planifiée à une économie de marché, d'un système d'entreprises d'État à la privatisation. UN فدور اﻹدارة العامة لا غنى عنه في تحقيق الانتقـــال السلـــس مـــن التخطيط والتنفيذ المركزيين إلى اللامركزية، ومن الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، ومن المشروعــات التي تديرها الدولة إلى الخصخصة.
    5. Le passage de la planification centrale à l'économie de marché, qui s'est amorcé en 1989 dans de nombreux pays en transition, a entraîné des reculs marqués de la production. UN ٥ - إن التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، وهو التحول الذي بدأ في سنة ١٩٨٩ في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، قد أدى إلى تدهور حاد في اﻹنتاج.
    De plus, les pays de la région se trouvent à des stades différents de transition entre une économie à planification centrale et une économie de marché, et beaucoup souffrent encore du contrecoup de cette transition, qui a souvent entraîné de forts taux de chômage et des structures de développement inégales au sein des différents pays. UN وعلاوة على ذلك، تمر بلدان المنطقة بمراحل مختلفة من الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، وما زال العديد منها يعاني من آثار هذا الانتقال، الذي أدى في كثير من الأحيان إلى مستويات عالية من البطالة والأنماط الإنمائية غير المتوازية داخل كل بلد.
    La transition d'une économie planifiée à l'économie de marché a posé de nouveaux problèmes, parfois inconnus, au Kazakhstan. UN وأدت عملية الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق إلى جلب مشاكل جديدة وغير مألوفة في بعض اﻷحيان لكازاخستان.
    Près de la moitié des États membres sont aujourd'hui des pays en transition — certains d'entre eux des pays en développement à un stade initial d'évolution — qui opèrent le difficile passage d'une économie planifiée à une économie de marché. UN ونصف الدول اﻷعضاء تقريبا هي حاليا بلدان تمر بمرحلة انتقالية، ومن الواضح أن بعضها بلدان نامية لا تزال في مرحلة النمو اﻷولى، التي تعاني فيها عسر التحول من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    La Commission a également souligné l'importance d'activités pouvant aider les pays d'Europe centrale et orientale à passer d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية اﻷنشطة التي تساعد بلدان وسط وشرق أوروبا في التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Le phénomène s'est amplifié en Europe centrale et orientale à cause des difficultés dont s'accompagne pour des secteurs étendus de la population la transition de l'économie planifiée à l'économie de marché. UN وتزايدت المشكلة في بلدان وسط وشرق أوروبا نتيجة للصعوبات التي تواجه قطاعات كبيرة من السكان بسبب الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    6. Le passage des économies de l'Europe de l'Est d'une économie planifiée à une économie de marché s'est révélé beaucoup plus difficile que prévu. UN ٦ - وقد ثبت أن تحول اقتصادات بلدان أوروبا الشرقية من النظام المخطط مركزيا إلى النظام القائم على السوق أكثر صعوبة مما كان متوقعا في البداية.
    Durant la période transitoire des années 1990, beaucoup d'usines et d'entités économiques ont fermé, le pays passant d'une économie planifiée à un système de libre marché. UN وفي الفترة الانتقالية خلال التسعينات، أُغلقت مصانع وكيانات اقتصادية كثيرة بسبب تحول البلد من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى نظام السوق الحر.
    Le passage de l'Arménie d'une économie planifiée à une économie de marché n'aurait pu se faire sans le soutien de la communauté internationale. UN وبالنسبة لبلده، قال إن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق الحر، اعتمد إلى حد بعيد على دعم المجتمع الدولي.
    La République de Moldova a entrepris il y a plus de 10 ans de passer d'une économie planifiée à l'économie de marché. UN 8 - بدأت جمهورية مولدوفا، قبل ما يزيد على عشرة أعام، تواجه الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    680. En vue d'assurer le passage d'une économie centrale planifiée à une économie de marché, le Gouvernement géorgien prend des mesures de réforme économique. UN ٦٨٠ - وتتخذ الحكومة الجورجية حاليا خطوات من أجل اﻹصلاح الاقتصادي كجزء من جهودها الرامية إلى الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Le Comité note que le passage d'une économie planifiée à une économie de marché a entraîné des difficultés économiques et sociales importantes qui ont pesé lourdement sur les femmes. UN 99 - وتلاحظ اللجنة أن الانتقال من مرحلة الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق الحر أفرز صعوبات اقتصادية واجتماعية بالغة وضعت آثارها عبئا ثقيلا على كاهل المرأة.
    Le Comité note que le passage d'une économie planifiée à une économie de marché a entraîné des difficultés économiques et sociales importantes qui ont pesé lourdement sur les femmes. UN 5 - وتلاحظ اللجنة أن الانتقال من مرحلة الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق الحر أفرز صعوبات اقتصادية واجتماعية بالغة وضعت آثارها عبئا ثقيلا على كاهل المرأة.
    Dès le moment de l'accession à l'indépendance et pendant toute la période de transition de l'économie centralisée à une économie de marché, l'Ouzbékistan a suivi son modèle spécifique qui se distingue de celui qui avait été recommandé par la Banque mondiale et le FMI. UN 290- اتبعت أوزبكستان، منذ نيل استقلالها وعلى مدى فترة انتقالها من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد الحر، نموذجا فريدا خاصا بها، يختلف عن النموذج الذي أوصى به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    5. Le passage de la planification centrale à l'économie de marché, qui s'est amorcé en 1989 dans de nombreux pays en transition, a entraîné des reculs marqués de la production. UN ٥ - إن التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، وهو التحول الذي بدأ في سنة ١٩٨٩ في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، قد أدى إلى تدهور حاد في اﻹنتاج.
    De plus, les pays de la région se trouvent à des stades différents de transition entre une économie à planification centrale et une économie de marché, et beaucoup souffrent encore du contrecoup de cette transition, qui a souvent entraîné de forts taux de chômage et des structures de développement inégales au sein des différents pays. UN وعلاوة على ذلك، تمر بلدان المنطقة بمراحل مختلفة من الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، كما أن العديد منها ما زال يعاني من آثار هذا الانتقال الذي أدى في كثير من الأحيان إلى مستويات عالية من البطالة والأنماط الإنمائية غير المتوازية داخل كل بلد.
    Paragraphe 24.15 : Remplacer les mots " économies en transition " par les mots " pays à économie planifiée qui s'acheminent vers une économie de marché " . UN الفقرة ٢٤-١٥ : تضاف، بعد عبارة " للاقتصادات التي تمر بمراحل انتقالية " عبارة " من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more