"المخفض" - Translation from Arabic to French

    • réduit
        
    • réduction
        
    • réduite
        
    • réduits
        
    • diminution
        
    • réductions
        
    • qui fait apparaître
        
    Le montant réduit correspondait au déploiement d'un total de 591 personnes par mois alors que les besoins effectifs étaient de 575. UN ويتكفل الاعتماد المخفض بنشــر ما مجموعه ٥٩١ فردا في الشهر بينما بلغت الاحتياجات الفعلية ٥٧٥ فردا في الشهر.
    Ce budget réduit reprend des projections plus faibles quant aux ressources nécessaires au titre de la location d'hélicoptères. UN وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر.
    En outre, compte tenu de sa situation financière difficile, le taux réduit de 8 % est appliqué à l'Institut pour ce qui est du défraiement des services fournis par l'ONU au titre de l'appui aux programmes. UN وعلاوة على ذلك يدفع المعهد، في ضوء حالته المالية الصعبة، تكاليف الدعم البرنامجي بالمعدل المخفض البالغ 8 في المائة.
    Ces prévisions tiennent compte de la réduction des effectifs militaires et civils de l'UNAVEM II pendant cette période. UN وهذه التقديرات قد روعي فيها ذلك الوزع المخفض لﻷفراد العسكريين والمدنيين ببعثة التحقق الثانية إبان فترة ولايتها.
    Il est prévu de maintenir cette somme réduite en 2011 et 2012. UN وسيبقى المبلغ المخفض كما هو في عامي 2011 و2012.
    Si ces travaux sont plusieurs fois reportés, des pannes surviennent et inévitablement une part considérable des crédits déjà réduits doit être transférée du poste des travaux d’entretien courant à celui des réparations d’urgence. UN وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Les effectifs de la Commission ont donc été maintenus au niveau réduit de 30 personnes au cours de cette période, en attendant les résultats des consultations. UN ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات.
    Il a donc tenu compte du montant réduit concernant les pertes liées aux contrats, la perte de biens corporels, les pertes financières et les intérêts. UN ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة.
    Lorsque la société a réduit le montant indiqué pour les pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a examiné le montant réduit. UN وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    Dans les cas où Eman avait réduit le montant des pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a tenu compte du montant réduit. UN ونظر الفريق في المبلغ المخفض الوارد في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.
    Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. UN وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    Le montant de l'indemnisation est calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule exposée dans la décision 8. UN وباستخدام عدد اﻷيام المخفض كأساس، يحسب التعويض بالاستناد إلى الصيغة المنصوص عليها في المقرر ٨.
    Le montant de l'indemnisation a été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit au moyen de la formule exposée dans la décision 8. UN وباستخدام ذلك العدد المخفض من اﻷيام كأساس حسب التعويض وفقاً للصيغة المبينة في المقرر ٨.
    Taux réduit pour les parents à revenus très élevés a/ UN المبلغ المخفض بالنسبة لﻵباء في شريحة الدخــل
    Taux réduit pour les parents à revenus élevés b/ UN المبلغ المخفض بالنسبة لﻵبـاء في شريحة الدخل
    Le dépassement de 288 500 dollars au titre de cette rubrique est dû à l'application au prorata de la réduction des crédits décidée par l'Assemblée générale. UN أما التجاوز البالغ ٥٠٠ ٢٨٨ دولار في هذا البند فيعود إلى التنفيذ التناسبي للاعتماد المخفض الذي رصدته الجمعية العامة.
    Un certain nombre de délégations expriment leur préoccupation devant la réduction de l'objectif au titre des Programmes généraux de 1998 et 1999. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الهدف المخفض للبرامج العامة بالنسبة لعامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ على السواء.
    Compte tenu de la structure réduite du Tribunal spécial, cette solution ne serait ni possible ni adéquate. UN ولن يكون هذا الخيار ممكنا ولا ملائما مع الهيكل المخفض للمحكمة الخاصة.
    Les prévisions de dépenses étaient fondées sur le plan de rapatriement de 2 659 hommes et de relève de 1 200 hommes des contingents qui devaient rester et constituer la composante militaire réduite. UN واستندت تقديرات التكاليف إلى الخطة الموضوعة ﻹعادة ٦٥٩ ٢ من اﻷفراد العسكريين وتناوب ٢٠٠ ١ من اﻷفراد العسكريين من الوحدات التي تعين عليها البقاء كجزء من العنصر العسكري المخفض.
    Si ces travaux sont plusieurs fois reportés, des pannes surviennent et inévitablement une part considérable des crédits déjà réduits doit être transférée du poste des travaux d’entretien courant à celui des réparations d’urgence. UN وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Par exemple, une plus grande cohérence des efforts déployés par les organismes des Nations Unies s'imposait, étant donné notamment la diminution générale des ressources ordinaires. UN فمثلا، هناك حاجة إلى مزيد من الترابط بين جهود الأمم المتحدة، وخاصة بالنظر إلى مستوى الموارد العادية المخفض عموما.
    Il a également recommandé la prorogation du mandat de la MINURSO pour une période de six mois avec les réductions d'effectifs mentionnées plus haut. UN وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه.
    11A.79 Le crédit demandé (75 000 dollars), qui fait apparaître une diminution, correspond aux voyages prévus pour des consultations et des missions au Siège aux fins de la planification des programmes ainsi que de l'examen de questions administratives et budgétaires et de questions liées à l'administration du personnel. UN ١١ ألف - ٩٧ يطلب الاعتماد المخفض البالغ ٠٠٠ ٥٧ دولار ﻹجراء مشاورات وإيفاد بعثات إلى المقر فيما يتعلق بتخطيط البرامج، والمسائل اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية وشؤون الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more