"المخلة بسلم" - Translation from Arabic to French

    • contre la paix et
        
    Contribution remarquable aux travaux d’élaboration d’un projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. UN ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    B. Projet de code des crimes contre la paix et la UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    B. Projet de code des crimes contre la paix et la UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها
    < < Le statut du tribunal de Nuremberg et le code de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité > > . UN ميثاق نورنبرغ ومدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها
    La notion de crime contre le droit international a une portée plus large que celle de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ومفهوم الجرائم ضد القانون الدولي مفهوم أوسع من مفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Cette expression englobe les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وهي تشمل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    PROJET DE CODE DES CRIMES contre la paix et LA SECURITE DE L'HUMANITE UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Ayant adopté le projet d'articles du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها،
    C'est tout particulièrement le cas des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité visés par le Code. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي تشملها هذه المدونة.
    Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de la CDI pourrait également être utilisé. UN ويمكن أيضا استخدام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Quant à l'agression et aux crimes contre l'humanité, il faudrait attendre, pour les examiner, l'achèvement du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويجب انتظار إنجاز مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للنظر في جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Il faudrait définir les crimes dans le statut, en tenant pleinement compte du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وينبغي أن تعرف تلك الجرائم في النظام اﻷساسي، مع أخذ مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحسبان على نحو كامل.
    Le paragraphe 1 dispose qu’un crime contre la paix et la sécurité de l’humanité engage la responsabilité individuelle. UN فالفقرة ١ منها تنص على أن الجريمة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ترتب مسؤولية فردية.
    Ces mots ont été ajoutés pour tenir compte du fait que les crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité constituent les infractions internationales les plus graves. UN وقد أضيف هذا التقييد اعترافا بأن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تشكل أخطر الجرائم الدولية.
    B. Projet de code des crimes contre la paix et la UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Il a en outre été suggéré de rendre la définition du crime d'agression compatible avec l'article 15 du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité UN الباب الثاني: الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Les travaux de la Commission du droit international et le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont très pertinents à cet égard. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الشأن أعمال لجنة القانون الدولي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité stipule déjà que la position officielle de l'auteur du crime ne lui confère pas l'immunité. UN ولقد نص مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها فعلا، على أن المركز الرسمي لمرتكب الجُرم لا يمنحه الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more