Le Congrès peut alors, dans le cadre des pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution, interpréter, modifier ou abroger la loi promulguée par le pouvoir exécutif. | UN | ويمكن للكونغرس آنذاك، أن يقوم استناداً إلى السلطات المخولة له بموجب الدستور، بتفسير القانون الصادر عن السلطة التنفيذية أو تعديله أو إلغائه. |
Il exerce également les pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 36. | UN | ويمارس أيضا السلطات المخولة له بموجب المادة 36. |
47.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général conserve tous les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 47-1 يحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بكامل السلطة المخولة له بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244. |
Le Directeur des opérations rend compte au Directeur général. Dans la limite des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général, il est responsable des activités courantes de la Division des services administratifs, de la Division des services de conférence et du Service de la sécurité et de la sûreté. | UN | يكون مدير العمليات مسؤولا أمام المدير العام، كما أنه مسؤول، في حدود السلطة المخولة له من المدير العام، عن العمليات اليومية لشعبة الخدمات الإدارية، وشعبة خدمات المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة(). |
Le Président exerce les fonctions qui lui sont confiées par la Convention et le présent règlement intérieur. | UN | يؤدي الرئيس الوظائف المخولة له في الاتفاقية وفي هذا النظام الداخلي. |
Nous nous félicitons de la déclaration du Président de la quarante-deuxième session de la Conférence générale de l'AIEA par laquelle il a demandé instamment au Conseil de redoubler d'efforts en vue de trouver une solution à ce problème auquel on se heurte depuis longtemps, conformément au mandat que lui a précédemment confié la Conférence. | UN | وقد رحبنا ببيان رئيس الدورة الثانية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الذي حث فيه المجلس على مضاعفة جهوده ﻹيجاد حل لهذه المسألة المطروحة منذ أمد طويل وفقا للولاية المخولة له من قبل المؤتمر. |
b) Le Directeur exécutif examine la demande et, après consultation étroite avec la FAO et, le cas échéant, avec l'ONU et les organismes concernés, décide de la suite à y donner dans les limites du pouvoir d'approuver des projets de développement que lui délègue le Comité. | UN | )ب( يبحث المدير التنفيذي الطلب ويتولى، بعد التشاور الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة ومع اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى عند اللزوم، البت في هذه الطلبات بما لا يتجاوز مستوى السلطة المخولة له/لها من اللجنة للموافقة على المشاريع اﻹنمائية. |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement intérieur, le Président : | UN | 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement intérieur, le Président : | UN | 1 - [يجب أن يتولى] [يتولى] الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
Ladite loi a été examinée par le Bureau du Procureur général conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés dans la section 5 de la loi de 2008 sur la révision et la publication des lois. | UN | وقد قام مكتب المدعي العام باستعراض هذا القانون وفقا للسلطات المخولة له في المادة 5 من قانون تنقيح ونشر القوانين لعام 2008. |
Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président : | UN | 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
1. En sus des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président préside les séances plénières de la Conférence, prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | ١ - يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بتولي رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، واعلان القرارات. |
1. En sus des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président préside les séances plénières de la Conférence, prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | ١ - يقوم الرئيس باﻹضافة الى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات. |
Le Directeur des opérations rend compte au Directeur général. Dans la limite des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général, il est responsable des activités courantes de la Division des services administratifs, de la Division des services de conférence et du Service de la sécurité et de la sûreté. | UN | يكون مدير العمليات مسؤولا أمام المدير العام، كما أنه مسؤول، في حدود السلطة المخولة له من المدير العام، عن العمليات اليومية لشعبة الخدمات الإدارية، وشعبة خدمات المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة(). |
Le Président exerce les fonctions qui lui sont confiées par la Convention et le présent règlement intérieur. | UN | يؤدي الرئيس الوظائف المخولة له في الاتفاقية وفي هذا النظام الداخلي. |
Le Président exerce les fonctions qui lui sont confiées par la Convention et le présent règlement intérieur. | UN | يؤدي الرئيس الوظائف المخولة له في الاتفاقية وفي هذا النظام الداخلي. |
Nous constatons ainsi que le Conseil de sécurité, dans l'exercice des responsabilités qui lui sont confiées par la Charte, a eu recours au mécanisme prévu à l'article 13 b) du Statut. | UN | فباستخدام الآلية المنصوص عليها في الفقرة (ب) من المادة 13 من النظام الأساسي، يكون مجلس الأمن بذلك منفذا للمسؤوليات المخولة له بموجب الميثاق. |
Agissant en vertu des pouvoirs que lui a conférés la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 10 juin 1999, | UN | عمـلا بالسلطــة المخولة له بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، |
b) Le Directeur exécutif examine la demande et, après consultation étroite avec la FAO et, le cas échéant, avec l'ONU et les organismes concernés, décide de la suite à y donner dans les limites du pouvoir d'approuver des programmes et des projets de développement que lui délègue le Conseil. | UN | )ب( يبحث المدير التنفيذي الطلب ويتولى، بعد التشاور الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة ومع اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى عند اللزوم، البت في هذه الطلبات بما لا يتجاوز مستوى السلطة المخولة له/لها من المجلس للموافقة على البرامج والمشاريع اﻹنمائية. |
Je pense que le Secrétaire général devrait envisager de lancer ces débats directifs, en vertu des pouvoirs que lui confère la Charte. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يبادر بإجراء مثل هذه الحوارات الإرشادية بمقتضى السلطات المخولة له بموجب الميثاق. |