Cette formation, qui s'inscrit en supplément de la formation militaire propre à chaque armée, doit être d'abord dispensée au sein des écoles militaires nationales. | UN | وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
Plusieurs femmes ont été acceptées dans les écoles militaires et à l'Académie militaire à l'issue d'un concours d'entrée. | UN | وتم قبول عدد من النساء في المدارس العسكرية وفي الأكاديمية العسكرية عن طريق امتحانات القبول. |
Le Comité regrette que l'administration des écoles militaires relève exclusivement du Ministère de la défense. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المدارس العسكرية تديرها وزارة الدفاع دون غيرها. |
L'âge du volontaire est compris entre 18 et 25 ans. Aucune personne âgée de moins de 18 ans ne peut donc être admise dans une école militaire en tant que volontaire. | UN | ثانياً: أن لا يقل عمر المتطوع عن 18 سنة ولا يزيد عمره على 25 سنة وعليه لا يسمح بقبول التطوع في المدارس العسكرية من هو دون ال18 سنة من العمر. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة. |
Ainsi, elle a demandé instamment aux gouvernements d'instaurer une formation obligatoire aux droits de l'homme dans les écoles militaires. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على فرض تعليم إجباري لحقوق الإنسان في المدارس العسكرية. |
Un accord a été conclu avec les écoles militaires et les écoles de police, touchant l'inscription de la question des droits de l'homme dans le programme de formation de leurs futures recrues. | UN | وعقد اتفاق مع المدارس العسكرية ومدارس الشرطة لإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمنتسبين إليها. |
L'étude examinera également la violence à l'égard des enfants demandeurs d'asile et de ceux qui se trouvent dans des écoles militaires. | UN | وستدرس أيضا مسألة العنف ضد الأطفال طالبي اللجوء والمترددين على المدارس العسكرية. |
Une question a également été posée au Comité au sujet de la situation des enfants inscrits dans des écoles militaires. | UN | ووجه سؤال آخر إلى اللجنة بشأن وضع اﻷطفال المنتظمين في المدارس العسكرية. |
Le contenu de l'enseignement sur le droit humanitaire et des droits de l'homme sera désormais le même pour toutes les écoles militaires. | UN | وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية. |
Elles sont enseignées dans les écoles militaires, dans des unités de service actif, et donnent lieu à des formations spéciales. | UN | وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات الخدمة الفعلية وتشكل أساس دورات تدريبية خاصة. |
Un cas concerne un colonel responsable des écoles militaires et du Centre d'entraînement de l'armée burundaise, qui aurait été enlevé alors qu'il s'apprêtait à partir à l'étranger pour participer à un séminaire. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي تفيد التقارير بأنه اختطف قبل مغادرته البلد متوجها إلى الخارج لحضور حلقة دراسية. |
Un cas concerne un colonel responsable des écoles militaires et du Centre d'entraînement de l'armée burundaise, qui aurait été enlevé alors qu'il s'apprêtait à partir à l'étranger pour participer à un séminaire. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي أفيد بأنه اختطف قبيل مغادرته البلاد لحضور حلقة دراسية في الخارج. |
Elle a rappelé au Groupe de travail que cette position ne consistait pas à empêcher les personnes de moins de 18 ans d'être inscrites dans des écoles militaires mais à interdire que les écoles soient utilisées comme une excuse ou un prétexte pour permettre à des enfants de moins de 18 ans de participer à des hostilités. | UN | وذكّرت الفريق العامل أن هذا الموقف لا يحول دون دخول من تقل أعمارهم عن 18 سنة المدارس العسكرية وإنما يمنع استخدام المدارس ذريعة أو غطاء لتوفير أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة للمشاركة في عمليات حربية. |
Un autre amendement à ce texte a été présenté par le représentant du Nigéria, qui a proposé d'ajouter à la fin de l'article les mots " exception faite du recrutement d'élèves par les écoles militaires " . | UN | واقترح ممثل نيجيريا تعديلا آخر على هذا النص بإضافة عبارة " ما عدا تجنيد الطلبة في المدارس العسكرية " في نهاية المادة. |
92. Le représentant de la France a proposé d'ajouter à la fin de l'article les mots " exception faite du recrutement d'élèves par les écoles militaires " . | UN | ٢٩- واقترح ممثل فرنسا إضافة عبارة " ما عدا تجنيد طلبة المدارس العسكرية " في نهاية المادة. |
6. Nous ne sommes pas favorables aux écoles militaires, car nous sommes convaincus que c'est l'éducation dispensée à titre civil qui est conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ٦- ونحن لا نؤيد المدارس العسكرية اعتقادا منا بأن المدارس المدنية تخدم مصالح الطفل الفضلى. |
En conséquence, nul ne peut être admis dans une école militaire s'il n'a pas atteint l'âge de 18 ans. > > . | UN | لذا فلا مجال لقبول التطوع في المدارس العسكرية لمن هو دون الثامنة عشرة من العمر " . |
En deçà, les jeunes élèves admis dans les lycées militaires peuvent abandonner cet enseignement à tout moment. | UN | أما الطلاب المقبولون في المدارس العسكرية وتقل أعمارهم عن الثامنة عشرة يجوز لهم ترك هذا التعليم في أي وقت. |
Il prend également acte des efforts déployés pour mettre les programmes d'études des lycées militaires en conformité avec la loi relative à l'éducation nationale. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك الجهود المبذولة لمواءمة مناهج المدارس العسكرية مع قانون التعليم. |