Les filles sont toujours surreprésentées dans les écoles non techniques. | UN | ولا تزال الفتيات ممثلات تمثيلاً مفرطاً في أنواع المدارس غير التقنية. |
Dans ces écoles non mixtes on observe des situations préjudiciables aux deux sexes. | UN | وفي المدارس غير المختلطة توجد أوضاع تضر بالجنسين كليهما. |
Qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles non mixtes | UN | نوعية التعليم المقدم في المدارس غير المختلطة |
dans des établissements non publics | UN | التدريب المهني الأساسي والمتوسط في المدارس غير المملوكة للدولة |
Du point de vue des installations et des pratiques, beaucoup d'écoles n'offrent pas un environnement accueillant pour les enfants, et encore moins soucieux des sexospécificités. | UN | وكثير من المدارس غير مراعية للأطفال، وأقل القليل منها يراعي الفوارق بين الجنسين، سواء في مرافقها أو في ممارساتها. |
Le système éducatif du pays comprend aussi des écoles qui ne sont pas publiques, à savoir des écoles privées, sociales et confessionnelles, dont très peu sont mixtes. | UN | ويشمل أيضا نظام التعليم في البلد المدارس غير العامة، أي المدارس الخاصة، والمدارس الاجتماعية، والمدارس الدينية، وقليل منها مدارس مختلطة. |
En raison de cette politique étatique, les écoles non gouvernementales se sont développées rapidement et leur nombre a considérablement augmenté. | UN | وفي ظل سياسات الدولة هذه، تطورت المدارس غير الحكومية تطورا سريعا وزاد عددها زيادة كبيرة. |
La réglementation relative à la création et au fonctionnement des écoles non publiques. | UN | لوائح تنظم إنشاء وتشغيل المدارس غير الحكومية. |
On a souhaité savoir combien de temps était réservé aux prières collectives de caractère essentiellement chrétien dans les écoles non confessionnelles et quels étaient les différents taux de mortalité infantile selon les groupes ethniques. | UN | واستفسروا عن المدة المخصصة في المدارس للعبادة الجماعية ذات الطابع المسيحي بصفة أساسية في المدارس غير المنتمية الى أي طائفة، وعن معدلات وفيات اﻷطفال على أساس المقارنة فيما بين الفئات اﻹثنية. |
· Nombre d'écoles non officielles mises en place. | UN | • عدد المدارس غير النظامية التي أنشئت. |
Le travail forcé, la fermeture de toutes les écoles non agréés par le Gouvernement et l'interdiction de pratiquer la religion chrétienne figuraient parmi les persécutions perpétrées par les forces armées. | UN | وقالوا إن العمل القسري، وإغلاق جميع المدارس غير التابعة للحكومة، وحظر الدين المسيحي، تشكل بعضاً من أشكال الاضطهاد الذي تمارسه القوات المسلحة. |
339. L'adoption de la déduction fiscale pour la scolarité des enfants dans des écoles non publiques a donné lieu à des réactions contradictoires. | UN | ٩٣٣- ويلاقي تطبيق التخفيض الضريبي بسبب تعليم اﻷطفال في المدارس غير الحكومية ضغوطاً بسبب فكرتين متعارضتين. |
2 Tous les enseignants de la maternelle et du secondaire des écoles non publiques sont intégrés au total des enseignants du niveau primaire. | UN | (2) يُدمج جميع معلمي رياض الأطفال والمرحلة الثانوية في المدارس غير الحكومية في إجمالي المعلمين في المرحلة الابتدائية. |
Le Gouvernement australien accorde des subventions aux écoles non gouvernementales en vertu de la loi de 2008 sur l'aide aux établissements d'enseignement. | UN | 138 - وتمول الحكومة الأسترالية المدارس غير الحكومية بموجب قانون مساعدة المدارس لعام 2008. |
La Convention ne prescrit pas de système scolaire en particulier, mais il aimerait savoir si les deux types d'établissement existent à tous les niveaux et si les écoles non mixtes ne contribuent pas à renforcer les modes de pensée stéréotypés sur les rôles des hommes et des femmes dans la société. | UN | والاتفاقية لا توصي بأي نوع محدَّد من النظم المدرسية، ولكنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك مدارس من النوعين على جميع المستويات، وأيضاً إذا ما كان وجود المدارس غير المختلطة يمكن أن يسهم في تعزيز النظرة النمطية لأدوار النساء والرجال في المجتمع. |
Dans les écoles mixtes toutes ces gammes de matières sont proposées, mais en raison de pratiques organisationnelles on pourrait souvent croire que deux écoles non mixtes cohabitent au sein d'une même institution. | UN | أما في المدارس المختلطة فيتم تدريس جميع المواد ولكنه نظراً للممارسات المتبعة في تحديد الجداول يبدو في معظم الأحيان وكأنه توجد في المؤسسة الواحدة مدرستان من المدارس غير المختلطة. |
Il se pratique dans des écoles non formelles appelées Mahadras. Elles constituent, en plus, une forme de préscolarisation car elles sont fréquentées par les enfants en bas âge. | UN | وهو يمارس في المدارس غير الرسمية، حيث تشكل هذه المدارس، علاوة على ذلك، مؤسسات سابقة لمرحلة الدراسة، فهي مقصد للأطفال في سنواتهم الأولى. |
Ces centres sont des écoles non officielles appelées < < sciences houses > > . Elles font office de passerelle pour les enfants iraniens qui retournent dans le système scolaire officiel une fois qu'ils ont surmonté les difficultés auxquelles ils étaient confrontés. | UN | وهناك نوعية من المدارس غير الرسمية تسمى " دور العلوم " تمثل جسراً يعبر عليه الأطفال الإيرانيون العائدون إلى صفوف النظام التعليمي الرسمي بعد التغلب على العقبات التي تصادفهم. |
Frais d'éducation des enfants et adolescents dans des établissements non publics payants, jusqu'à concurrence d'un cinquième des revenus annuels moyens. | UN | نفقات دراسة اﻷطفال والشباب في المدارس غير الحكومية التي تتمتع بحقوق المدارس الحكومية، بحيث لا تتجاوز هذه النفقات ٠٢ في المائة من متوسط الدخل السنوي. |
Si les écoles n'existent pas ou sont éloignées, et si la scolarité est coûteuse et d'une qualité jugée basse, on est moins enclin à scolariser les enfants et plus tenté de les faire travailler. | UN | فعندما تكون المدارس غير متاحة أو نائية، ولمّا ترتفع تكاليف التعليم وتنخفض جودته المتصوَّرة، قد تكون مثبطات التحاق الأطفال بالمدارس أسبابا في لجوئهم إلى العمل. |
Il convient de déployer d'importants efforts pour renforcer les capacités techniques et assurer l'adoption de normes plus sûres pour les établissements d'enseignement de manière à éviter les tragédies et faire en sorte qu'un grand nombre d'enfants ne périssent pas dans des écoles qui ne sont pas sûres lors de tremblements de terre ou autres catastrophes. | UN | ويلزم بذل جهود كبيرة لبناء القدرات التقنية اللازمة لإرساء معايير أكثر أمانا للهياكل الأساسية التعليمية وكفالة تطبيق هذه المعايير، وذلك لتجنب وقوع المآسي في المناطق التي تتسبب فيها الهزات الأرضية أو غيرها من المخاطر في إزهاق أرواح أعداد كبيرة من الأطفال في المدارس غير الآمنة. |