181. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. | UN | 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. | UN | ٢٤١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات في أوساط اﻷطفال، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك حملات اﻹعلام العام داخل المدارس وخارجها. |
correctement, leur sont destinés, y compris les incohérences de Proportion d’adolescents, scolarisés ou non, Proportion de femmes et d’hommes de 15 à | UN | نسبة المراهقين في المدارس وخارجها الذين تلقوا تثقيفا شاملا بشأن المسائل الجنسية ومعلومات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان |
- Une éducation sexuelle approfondie qui favorise le respect des droits sexuels et procréatifs, l'égalité des sexes et la formation professionnelle, ainsi que l'information complète et exacte, pour tous les enfants et les jeunes à l'école et ailleurs; | UN | :: توفير خدمات التثقيف الجنسي الشامل التي تعزز الحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وتطوير المهارات، فضلا عن إتاحة معلومات كاملة ودقيقة لجميع الأطفال والشباب في المدارس وخارجها. |
Il faudrait s'employer à dispenser une formation spécialisée scolaire et extrascolaire pour que les jeunes acquièrent un bagage informatique et puissent plus facilement exploiter les TIC. | UN | وينبغي بذل الجهود للقيام بدورات تدريبية خاصة للشباب في المدارس وخارجها لتمكينهم من الإلمام بتلك التكنولوجيا وتيسير استخدامهم لها. |
L'Accès à une éducation sexuelle complète doit être mis à la disposition des jeunes à l'école et en dehors. | UN | وينبغي أن تتاح إمكانية الحصول على التثقيف الجنسي الشامل للشباب داخل المدارس وخارجها. |
Se fondant sur ces campagnes globales, le Plan préconise l'adoption d'une approche holistique visant à éliminer la violence à l'égard des filles à l'intérieur et à proximité des écoles. | UN | وعلى أساس هذه الحملات الشاملة، تطالب الوكالة باعتماد نهج شامل للتصدي للعنف ضد الفتيات داخل المدارس وخارجها. |
Il prête également son concours à plusieurs projets réalisés par l'UNESCO pour organiser des actions de sensibilisation et de prévention dans le cadre des activités scolaires et extrascolaires. | UN | ويقدم صندوق اﻷمــم المتحدة للسكان الدعم لعدد من المشاريع التي تنفذها اليونسكو، والرامية إلى تعزيز الوعي باﻹيدز والوقاية منه في مختلف اﻷنشطة التثقيفية داخل المدارس وخارجها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. | UN | ٣٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات بين اﻷطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الاعلام العام في داخل المدارس وخارجها. |
181. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. | UN | 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها. |
130. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. | UN | 130- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة في أوساط الأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك حملات الإعلام العام داخل المدارس وخارجها. |
227. Eu égard aux articles 24, 33 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. | UN | 227- وعلى ضوء المواد 24 و33 و39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، وباتخاذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك الحملات الإعلامية العامة داخل المدارس وخارجها. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour faire connaître la Convention à tous les enfants, scolarisés ou non, et d'en mettre le texte à leur disposition. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لجعل الاتفاقية في متناول الأطفال ومعروفة لديهم داخل المدارس وخارجها في قطر. |
Au Burundi, par exemple, en 1999, le FNUAP a, en coopération avec l'OMS, l'UNICEF et une ONG internationale, mis en route une campagne d'information et d'éducation concernant la santé en matière de reproduction à l'intention des adolescents scolarisés ou non dans deux provinces pilotes, avec perspective d'extension à 10 provinces supplémentaires en 2000. | UN | ففي بوروندي مثلاً بدأ الصندوق في عام 1999، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة غير حكومية دولية، حملة للإعلام والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقين داخل المدارس وخارجها في مقاطعتين نموذجيتين، وتوجد خطط لتوسيع الحملة لتشمل عشر مقاطعات أخرى في عام 2000. |
75. Par ailleurs, le programme d'alphabétisation qui s'inscrit dans le cadre de l'Initiative de mise en œuvre accélérée de l'éducation pour tous s'adresse aux jeunes et aux adultes, scolarisés ou non. | UN | 75- إضافة إلى ذلك، فإن مبادرة المسار السريع المتخذة في إطار برنامج التعليم للجميع تستهدف الشباب والبالغين في المدارس وخارجها. |
Étant donné que les jeunes de moins de 25 ans représentent la moitié de la population mondiale, il est crucial pour l'avenir de l'ONU qu'elle atteigne les enfants et les jeunes à l'école et ailleurs. | UN | 49 - بما أن نصف سكان العالم تقل أعمارهم عن 25 عاماً فإن التواصل مع الأطفال والشباب داخل المدارس وخارجها يعتبر أمراً حاسماً في نجاح الأمم المتحدة مستقبلا. |
Veuillez décrire les incidences du Programme de lutte contre la violence à l'école, qui vise à prévenir toutes les formes de violence et de discrimination à l'école et ailleurs (E/CN.4/2003/75/Add.1, par. 1305). | UN | 11 - يرجى ذكر الأثر الذي ترتب على برنامج مكافحة العنف في المدراس الذي وضع لمنع جميع أشكال العنف والتمييز داخل المدارس وخارجها (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1305). |
Il faudrait s'employer à dispenser une formation spécialisée scolaire et extrascolaire pour que les jeunes acquièrent un bagage informatique et puissent plus facilement exploiter les TIC. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقديم دورات تدريبية خاصة للشباب في المدارس وخارجها لتمكينهم من الإلمام بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتيسير استخدامهم لها. |
Il faudrait s'employer à dispenser une formation spécialisée scolaire et extrascolaire pour que les jeunes acquièrent un bagage informatique et puissent plus facilement exploiter les TIC. | UN | وينبغي بذل الجهود للقيام بدورات تدريبية خاصة للشباب في المدارس وخارجها لتمكينهم من الإلمام بتلك التكنولوجيا وتيسير استخدامهم لها. |
La deuxième phase devrait être axée sur la poursuite de la première, avec une évaluation des rapports des gouvernements et un ferme engagement de leur part pour les finaliser, et sur la sensibilisation du grand public, y compris des jeunes, à l'école et en dehors, aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للمرحلة الثانية أن تركز على استمرار المرحلة الأولى من أجل تقييم تقارير الحكومات والحصول على التزام قوي من الحكومات بالانتهاء من صياغتها؛ وعلى التوعية بحقوق الإنسان في أوساط عامة الجمهور، بما في ذلك الشباب داخل المدارس وخارجها. |
La violence fondée sur le sexe, à l'intérieur et à proximité des écoles, demeure toutefois une menace significative pour les possibilités d'instruction et les choix de vie des filles, ce qui mine tous les aspects de leur développement social, de leur santé et de leur bien-être. | UN | غير أن العنف القائم على نوع الجنس، داخل المدارس وخارجها على حد سواء، لا يزال يمثل عقبة كبيرة أمام الفرص التعليمية للبنات وخياراتهن في الحياة، ويقوض كافة جوانب التنمية الاجتماعية، والصحة، والرفاه. |
49. Le FNUAP a apporté son soutien à des activités d'éducation scolaires et extrascolaires à l'intention des jeunes dans 96 pays et fourni des conseils et autres services aux jeunes dans 30 pays. | UN | ٤٩ - ودعم الصندوق اﻷنشطة التثقيفية للشباب داخل المدارس وخارجها في ٩٦ بلدا، وخدمات المشورة وغيرها من الخدمات المقدمة للشباب في ٣٠ بلدا. |