69. Le Comité note que l'opinion des enfants n'est pas suffisamment prise en considération au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions. | UN | 69- تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تراعى بالقدر الكافي داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات. |
32. Dans certains États, les châtiments corporels sont expressément autorisés à l'école et dans d'autres institutions et des règles précisent leurs modalités d'administration et quelles personnes sont habilitées à les administrer. | UN | 32- وهناك بعض الدول حيث تكون العقوبة البدنية مباحة على وجه التخصيص في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
Il faudrait donc que des informations soient disponibles dans les écoles et autres institutions appropriées. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في المدارس وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Le chinois est la langue orale et écrite de base utilisée dans les écoles et autres établissements d'enseignement. | UN | 28 - واللغة الصينية هي لغة التخاطب واللغة المكتوبة الأساسية المستخدمة في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
Il conviendrait également d'intensifier les efforts visant à supprimer les obstacles dans les établissements scolaires et autres bâtiments publics. | UN | وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة. |
Il lui recommande également de faire effectivement respecter l'interdiction des châtiments corporels dans les écoles et d'autres institutions. | UN | وتوصي أيضاً بالتنفيذ الفعال لحظر العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات. |
122. Les forces gouvernementales ont occupé des écoles et d'autres édifices de caractère civil, les convertissant en zones d'étape, en bases temporaires et en postes de tir pour tireurs d'élite. | UN | 122- واحتلت القوات الحكومية المدارس وغيرها من المباني المدنية وحولتها إلى مراكز تشن منها العمليات العسكرية وقواعد مؤقتة ومواقع للقناصة. |
a) D'interdire expressément par voie législative les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans les autres institutions et de faire respecter les mesures d'interdiction en vigueur; | UN | (أ) حظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً بموجب القانون، داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، وتنفيذ القوانين القائمة التي تحظرها؛ |
Elle est dispensée dans les écoles et dans d'autres établissements d'enseignement. | UN | ويجري تعليم الكبار في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
709. Le Comité engage l'État partie à renforcer considérablement ses efforts pour prévenir et combattre la violence dans la société, notamment à l'encontre des femmes et des enfants, en famille comme à l'école et dans d'autres cadres. | UN | 709- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز إلى حد كبير جهودها الرامية إلى منع ومكافحة ممارسة العنف في المجتمع، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، وفي إطار الأسرة، وكذلك في المدارس وغيرها من البيئات. |
Dans certains États, les châtiments corporels sont expressément autorisés à l'école et dans d'autres institutions et des règles précisent leurs modalités d'administration et quelles personnes sont habilitées à les administrer. | UN | 32 - والعقوبة البدنية في بعض الدول مباحة على وجه التحديد في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
32. Dans certains États, les châtiments corporels sont expressément autorisés à l'école et dans d'autres institutions et des règles précisent leurs modalités d'administration et quelles personnes sont habilitées à les administrer. | UN | 32- وهناك بعض الدول حيث تكون العقوبة البدنية مباحة على وجه التخصيص في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
En acceptant des élèves, les écoles et autres institutions d'enseignement agissent en fonction de critères arrêtés d'avance qui s'appliquent à tous les candidats sans exception. | UN | ولدى قبول الطلاب، تتصرف المدارس وغيرها من المرافق التعليمية وفقا لمعايير محددة من قبلُ تسري على كل طالبي الالتحاق دون استثناء. |
89.38 Le châtiment corporel est déjà interdit dans les écoles et autres établissements offrant une protection de remplacement. | UN | 89-38- العقوبة البدنية محظورة بالفعل في المدارس وغيرها من مؤسسات الرعاية البديلة. |
les écoles et autres établissements d’enseignement devraient dispenser des cours permettant aux individus de mieux comprendre leurs droits, le processus judiciaire et les moyens de recours disponibles. | UN | ٢٦ - وينبغي أن تتضمن مناهج المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية دورات توفر للناس فهما أفضل لحقوقهم، وللعملية القانونية، وللفرص المتاحة للانتصاف من المظالم. |
Le Gouvernement maltais a informé le Haut Commissariat aux droits de l'homme qu'il mettait l'accent sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les établissements scolaires et autres institutions officielles d'enseignement, notamment par le biais de la formation des enseignants et de l'organisation de cours universitaires; | UN | أبلغت الحكومة المفوضية بأنها تركز على جهود التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس وغيرها من اﻷوساط التعليمية الرسمية، ومنها على سبيل المثال، من خلال تدريب المعلمين وتنظيم الدورات الدراسية على المستوى الجامعي؛ |
- Mise à disposition d'une alimentation saine dans les écoles et d'autres institutions publiques et par le truchement des programmes d'aide sociale | UN | - عرض أطعمة تشجع على أنماط غذائية صحية في المدارس وغيرها من المؤسسات العامة وعبر برامج الدعم الاجتماعي |
65. Les opérations militaires ont entraîné le déplacement d'un très grand nombre de personnes, 974 184 d'après les chiffres officiels du gouvernement, dont 128 760 ont été, d'après les estimations, logées dans des écoles et d'autres bâtiments publics. On estime que 220 000 personnes ont fui en République arabe syrienne et dans d'autres pays et que les autres sont restées au Liban. | UN | ووفقاً للأرقام الحكومية، أدى النـزاع إلى تشريد 184 974 شخصاً، ويقدر عدد الذين تم إيواؤهم في المدارس وغيرها من المباني العامة ب760 128 شخصاً، ويقدر عدد الذين فروا إلى الجمهورية العربية السورية والبلدان الأخرى ب000 220 نسمة، بينما مكث الباقون في لبنان. |
588. Le Comité se félicite des nombreux efforts déployés par l'État partie pour prévenir et combattre toutes les formes de violence et de mauvais traitements dans la famille, à l'école et dans les autres établissements qui ont la garde d'enfants, mais il est préoccupé par l'impact apparemment limité de ces efforts en raison, entre autres, de l'absence de stratégie globale et de ressources suffisantes. | UN | 588- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود كثيرة في سبيل منع ومكافحة جميع أشكال العنف والاعتداء داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من مؤسسات رعاية الطفولة، إلا أنه يساورها القلق لما يبدو من محدودية أثر هذه الجهود نظراً لأمور شتى، من بينها عدم وجود استراتيجية شاملة وعدم وجود الموارد الكافية. |
Le Comité juge préoccupant que les châtiments corporels soient courants dans la famille, dans les écoles et dans d’autres institutions. | UN | ١١٨٥- وتعرب اللجنة عن قلقها لشيوع ممارسة العقوبة البدنية في اﻷسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات. |
Il contribue aussi à la construction et à la réhabilitation d'infrastructures, ainsi qu'à l'amélioration de l'accès aux écoles et à d'autres services de base. | UN | ويعمل البرنامج أيضاً على بناء الهياكل الأساسية أو إعادة تأهيلها، فضلاً عن تحسين فرص الوصول إلى المدارس وغيرها من الخدمات الأساسية. |
Les États parties devraient aider les écoles et les autres établissements d'enseignement à mettre en place des structures et des mécanismes qui encouragent les enfants à utiliser et à développer leurs capacités. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تدعم المدارس وغيرها من المرافق التعليمية في مجال إنشاء هياكل أساسية وعمليات تشجع الأطفال على إعمال قدراتهم وتطويرها باستمرار. |
4) Intégration du principe de l'égalité des sexes dans l'organisation et le fonctionnement des écoles et des autres établissements d'éducation et de formation en vue de prévenir la discrimination et la violence et de garantir l'interaction entre les sexes dans la vie quotidienne des écoles. | UN | (4) إدراج المساواة الجنسانية في تنظيم وإدارة المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية والتدريبية بغية منع التمييز والعنف وضمان التفاعل بين الجنسين في الحياة المدرسية اليومية. |
a) D'interdire expressément par la loi les châtiments corporels dans la famille, dans les écoles et dans les autres institutions; | UN | (أ) حظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً بموجب القانون، داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات؛ |
916. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. | UN | 916- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية. |