"المداهمة" - Translation from Arabic to French

    • descente
        
    • de la perquisition
        
    • raid
        
    • soudaines
        
    • incursions
        
    • perquisitions
        
    Cependant, la cour d'appel a infirmé cette analyse, estimant que les actes des policiers au cours de la descente avaient effectivement rompu la chaîne de causalité. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    Cependant, la cour d'appel a infirmé cette analyse, estimant que les actes des policiers au cours de la descente avaient effectivement rompu la chaîne de causalité. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    Quatre Albanais du Kosovo ont été arrêtés pour trafic d'armes dans le cadre de cette descente de police. UN ونتيجة عملية المداهمة تلك، قبض على أربعة من ألبان كوسوفو الذكور بتهمة الاتجار بالأسلحة.
    On découvre au cours de la perquisition une importante quantité d'armes et de documents qui impliquent le groupe dans l'organisation et le financement des escadrons soupçonnés d'avoir participé à l'assassinat de Mgr Romero. UN وفي المداهمة ، عُثر على كمية كبيرة من اﻷسلحة والوثائق تورط المجموعة في تنظيم وتمويل الكتائب التي ينسب اليها تورطها في قتل اﻷسقف روميرو .
    Le numéros des preuves du raid montrent qu'il y avait... un million saisi. Open Subtitles بطاقة الادلة من المداهمة تظهر انه كان مليونواحدمصادر.
    Ces calamités ont renforcé la nécessité d'une meilleure préparation à l'échelle nationale afin de faire face aux situations d'urgence soudaines. UN وعززت هذه الكوارث الحاجة إلى وجود حالة تأهب أفضل على المستوى الوطني لمواجهة الطوارئ المداهمة.
    La Puissance occupante poursuit également ses incursions dans les zones sous contrôle de l'Autorité nationale palestinienne sous forme de raids, d'arrestations et d'attaques meurtrières aux points de contrôle. UN كما تواصل سلطات الاحتلال تدخلها في مناطق السلطة الوطنية الفلسطينية عبر عمليات المداهمة والاعتقالات والقتل على الحواجز.
    descente gratuite si on oublie de donner le reçu. Open Subtitles اذا لم نعطك ايصالا فستكون المداهمة كلها مجانية
    Connaissant Gonzo, il était sans doute obsédé de savoir pourqoi la descente a échoué. Open Subtitles على حد معرفتي به، كان منزعجاً لم المداهمة فشلت.
    Wow, je n'avais pas vue autant de lécheurs de dernière minute depuis que les flics avaient fait cette descente dans le salon de massage Thai. Open Subtitles عجباً، لم أرى قط إزدحام لآخر لحظة بهذه الطريقة منذ تلك المداهمة التي قام بها الشرطة لصالون المساج التايلندي.
    3.5 L'auteure affirme qu'elle'a été soumise à un traitement cruel, inhumain et dégradant lors de la descente de police. UN 3-5 تدّعي صاحبة البلاغ أنها تعرضت لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة خلال عملية المداهمة.
    3.6 La force employée contre l'auteure au cours de la descente a considérablement excédé le niveau requis pour l'arrêter et n'était nullement justifiée. UN 3-6 واستُخدمت القوة ضد صاحبة البلاغ إبّان عملية المداهمة بدرجة تجاوزت بكثير ما هو مطلوب لاحتجازها وبصورة لم تكن ضرورية.
    3.5 L'auteure affirme qu'elle'a été soumise à un traitement cruel, inhumain et dégradant lors de la descente de police. UN 3-5 تدّعي صاحبة البلاغ أنها تعرضت لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة خلال عملية المداهمة.
    3.6 La force employée contre l'auteure au cours de la descente a considérablement excédé le niveau requis pour l'arrêter et n'était nullement justifiée. UN 3-6 واستُخدمت القوة ضد صاحبة البلاغ إبّان عملية المداهمة بدرجة تجاوزت بكثير ما هو مطلوب لاحتجازها وبصورة لم تكن ضرورية.
    10.4 Le Comité ayant constaté qu'il y avait eu violation de l'article 17 du Pacte du fait du caractère arbitraire de la perquisition au domicile de l'auteur, il ne juge pas nécessaire de se prononcer sur la question de savoir si la perquisition avait porté atteinte à l'honneur et à la réputation de la famille Rojas García. UN 10-4 ونظرا إلى أن اللجنة تبيّنت وقوع انتهاك للمادة 17 من حيث الطابع التعسفي لمداهمة بيت صاحب البلاغ، فإنها لا ترى ضرورة للبت فيما إذا كانت المداهمة تمثل اعتداء على شرف الأسرة وسمعتها.
    10.4 Le Comité ayant constaté qu'il y avait eu violation de l'article 17 du Pacte du fait du caractère arbitraire de la perquisition au domicile de l'auteur, il ne juge pas nécessaire de se prononcer sur la question de savoir si la perquisition avait porté atteinte à l'honneur et à la réputation de la famille Rojas García. UN 10-4 ونظرا إلى أن اللجنة تبيّنت وقوع انتهاك للمادة 17 من حيث الطابع التعسفي لمداهمة بيت صاحب البلاغ، فإنها لا ترى ضرورة للبت فيما إذا كانت المداهمة تمثل اعتداء على شرف الأسرة وسمعتها.
    Mesdames et messieurs, ceci est un raid mené par le Département du Trésor Open Subtitles سيداتي وسادتي هذه المداهمة مخولة من الوازارة المالية في الولايات المتحدة
    Le raid du FBI ce matin nous a tous perturbé, et je suis désolée de vous dire que je n'y vois pas d'issue. Open Subtitles المداهمة التي قامت بها المباحث الفيدرالية هذا الصباح كان مقلقة لنا جميعاً أنا آسفة للقول بأنني لا أرى نهاية تلوح في الافق.
    La nouvelle structure tiendra compte de définitions plus larges et des besoins en matière de coordination afin de faire face aux risques humanitaires et à la vulnérabilité, y compris les mesures à prendre pour faire face aux situations d'urgence soudaines, aux conflits, aux catastrophes urbaines et aux flux de personnes déplacées. UN وسوف يقر الهيكل الجديد بتعاريف وبمتطلبات أوسع نطاقا فيما يخص التنسيق لمواجهة المخاطر وقلّة المناعة إزائها في المجال الإنساني، بما في ذلك الاستجابة للحالات الطارئة المداهمة المباغتة، والصراع، والكوارث في المناطق الحضرية والمشردين داخليا.
    Le problème est chronique et il a empiré du fait des incursions de l'armée israélienne et des bouclages. UN وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    De plus en plus de pays utilisent les perquisitions à bon escient. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تستخدم المداهمة عند الفجر بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more