En outre, des représentants de 27 États, dont les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, ont participé à la procédure orale. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك ممثلو 27 دولة في المداولات الشفوية ومنهم ممثلو جميع الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن. |
501. L'Iraq a réitéré ces opinions et affirmations lors de la procédure orale. | UN | 501- وقد أعاد العراق تأكيد هذه الآراء والادعاءات في أثناء المداولات الشفوية. |
La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos. | UN | تتم المداولات الشفوية للمحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن ظروفا استثنائية تقتضي إجراءها في جلسات سرية. |
Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. | UN | وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية. |
Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. | UN | وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية. |
Les comptes rendus de ses délibérations orales ne peuvent être révélés à aucune personne étrangère à la sous-commission. | UN | ولا يجوز إفشاء سجلات المداولات الشفوية في اجتماعات اللجنة الفرعية لأي شخص خارج اللجنة الفرعية. |
La procédure orale peut comporter la comparution et l'audition de témoins ou d'experts. | UN | ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم. |
21. Le Groupe de travail convient que les comités de commissaires restent maîtres de la décision d'organiser ou non une procédure orale. | UN | 21- ويوافق الفريق العامل على أن تظل حرية التقدير في عقد المداولات الشفوية متروكة لأفرقة المفوضين. |
Le Comité a tenu compte des exposés présentés par les parties lors de la procédure orale pour établir les recommandations énoncées dans le présent rapport. | UN | ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير. |
130. La question a également été examinée lors de la procédure orale mentionnée au paragraphe 15 cidessus. | UN | 130- كما نُظر في المسألة أيضاً في المداولات الشفوية المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه. |
547. L'Iraq a réaffirmé ces arguments pendant la procédure orale. | UN | 547- وكرر العراق تأكيده لهذه الحجج أثناء المداولات الشفوية. |
626. L'Iraq a répété ces arguments au cours de la procédure orale. | UN | 626- وكرر العراق تأكيده لهذه الادعاءات أثناء المداولات الشفوية. |
670. L'Iraq a répété ces arguments au cours de la procédure orale. | UN | 670- وكرر العراق تأكيده هذه الادعاءات أثناء المداولات الشفوية. |
710. L'Iraq a réitéré ces affirmations au cours de la procédure orale. | UN | 710- وكرر العراق هذه الادعاءات أثناء المداولات الشفوية. |
2. Objections formulées par l'Iraq et le Koweït lors de la procédure orale | UN | 2- الاعتراضات التي أثارها كل من العراق والكويت أثناء المداولات الشفوية |
186. Pendant la procédure orale, l'Iraq a également formulé des objections de procédure et de fond. | UN | 186- وأثار العراق أيضاً عدداً من الاعتراضات الإجرائية والموضوعية خلال المداولات الشفوية. |
195. Lors de la procédure orale, le Koweït a résumé comme suit ses arguments concernant le caractère direct de la perte: | UN | 195- ولخصت الكويت طروحاتها بشأن شرط الصلة المباشرة أثناء المداولات الشفوية على النحو التالي: |
Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. | UN | وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية. |
Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. | UN | وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية. |
Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. | UN | وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية. |
Après cette décision du Comité, l’Iraq n’a plus usé de la possibilité de participer aux délibérations orales. | UN | وعقب صدور قرار الفريق، امتنع العراق عن مواصلة الاستفادة من الفرصة المتاحة له لحضور المداولات الشفوية. |
À cet égard, ma délégation exhorte la Cour à ne pas ralentir la cadence et, en particulier, à organiser le début des procédures orales aussi rapidement que possible après la clôture de la procédure écrite. | UN | ويناشد وفدي المحكمة ألا تتواني وأن تضع على وجه الخصوص الترتيبات اللازمة للبدء في المداولات الشفوية في أسرع وقت بعد اكتمال المرحلة الكتابية للدعاوى. |