"المداولة التحضيرية" - Translation from Arabic to French

    • conférence préparatoire
        
    On a noté, en outre, que toutes les questions examinées lors d'une conférence préparatoire ne concernaient pas nécessairement des détails de procédure. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    On a ajouté qu'une conférence préparatoire pourrait être contre-indiquée si les parties affichaient une attitude peu coopérative, voire conflictuelle. UN وكان ثمة رأي مفاده أن المداولة التحضيرية قد لا تكون مفيدة عندما يبدي الطرفان موقفا يتسم بعدم التعاون أو التحدي.
    On a également proposé de préciser dans le paragraphe que l'invitation à une conférence préparatoire devrait indiquer aussi les questions qui y seraient traitées. UN ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة.
    Une autre suggestion consistait à donner des exemples de questions à régler à une conférence préparatoire, en se gardant de toute catégorisation. UN ودعا اقتراح آخر إلى إيراد أمثلة للمسائل المراد حسمها في المداولة التحضيرية دون تصنيف تلك المسائل.
    Selon une autre opinion, le paragraphe 23 devait être supprimé, car il n'entrait pas dans le rôle du tribunal arbitral d'indiquer aux parties qui devrait participer en leur nom à la conférence préparatoire. UN ونادى رأي آخر بحذف الفقرة ٢٣ ﻷنه من غير المناسب أن تقدم هيئة التحكيم إلى الطرفين اقتراحات بشأن من ينبغي أن يشارك في المداولة التحضيرية بالنيابة عنهما.
    Selon un avis, il fallait supprimer ce paragraphe, car il ne convenait pas que les Directives entrent dans le dédale de la catégorisation des décisions prises à la conférence préparatoire. UN فكان هناك رأي يدعو إلى حذفها نظرا ﻷنه ليس من الضروري أن تخوض المبادئ التوجيهية في المسألة الصعبة المتمثلة في تصنيف القرارات التي تتخذ في المداولة التحضيرية.
    Les questions D et E ne devaient pas figurer à l'ordre du jour de la conférence préparatoire si la question de savoir quelle était la loi applicable n'avait pas été tranchée au moment de sa tenue. UN ومن ثم، لا ينبغي ادراج الموضوعين دال وهاء في جدول اﻷعمال اذا لم يكن قد استقر الرأي لدى عقد المداولة التحضيرية على ماهية القانون المطبق على جوهر النزاع.
    Il est dit au paragraphe 20 du projet de directives qu'une conférence préparatoire est normalement convoquée à l'initiative du tribunal arbitral ou de l'arbitre-président. UN وقد جاء في الفقرة ٢٠ من مشروع المبادئ التوجيهية أن المداولة التحضيرية تعقد في العادة بمبادرة من هيئة التحكيم أو المحكم الذي يترأسها.
    Toutefois, il est suggéré dans le paragraphe qui suit qu'une conférence préparatoire pourrait avoir lieu malgré les objections d'une partie, ce qui est contraire aux règles de l'arbitrage. UN وعلى كل حال، اقترح في الفقرة التالية أن المداولة التحضيرية يمكن أن تعقد بالرغم من اعتراض أحد اﻷطراف، وهذا يعتبر مخالفا لقواعد التحكيم.
    Il est dès lors dangereux de procéder comme si dans tous les cas les parties établissaient un compromis réglant les questions de toutes sortes et rendant peut-être inutile une conférence préparatoire. UN ولذلك فمن الخطورة المضي وكأن اﻷطراف في جميع الحالات يعتمدون اتفاقا تحكيميا ينظم جميع أنواع المسائل مما يمكن أن يجعل المداولة التحضيرية غير مجدية.
    40. Répondant à la délégation britannique, il maintient que si la conférence préparatoire n'est pas indispensable, elle revient à ajouter une phase supplémentaire à la procédure d'arbitrage et donc à retarder celle-ci et à multiplier les frais. UN ٤٠ - وأضاف يقول، في معرض رده على الوفد البريطاني، إنه يرى أنه إذا لم تكن المداولة التحضيرية لا غنى عنها، فمعنى ذلك إضافة مرحلة تكميلية الى اجراءات التحكيم وبالتالي تأخيرها ومضاعفة النفقات.
    125. On a proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 21, car le fait qu'une partie pourrait s'opposer à la tenue d'une conférence préparatoire ne signifiait pas nécessairement que la conférence n'atteindrait pas entièrement ses objectifs. UN ١٢٥ - وطرح اقتراح يدعو إلى حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢١ نظرا ﻷن اعتراض أحد الطرفين على عقد المداولة التحضيرية لا يعني بالضرورة أن المداولة لن تفي بأهدافها.
    126. Selon un avis, il fallait maintenir le paragraphe 23, en y apportant certaines modifications, car il était utile de préciser quels pouvaient être les participants à une conférence préparatoire. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣، دعا أحد اﻵراء إلى اﻹبقاء عليها مع إجراء بعض التعديلات. وتأييدا لذلك الرأي، ذكر أنه من المجدي إيضاح هوية المشاركين في المداولة التحضيرية.
    134. Pour ce qui est du paragraphe 36, on a dit que le degré de détail des décisions prises à une conférence préparatoire n'était pas à proprement parler une affaire de choix, car il dépendait davantage du point de savoir si les informations dont disposaient les arbitres leur permettaient de prendre des décisions détaillées. UN ٤٣١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣٦، اقترح أن مستوى تفاصيل القرارات المتخذة في المداولة التحضيرية ينبغي أن يتوقف بدرجة كبيرة على ما إذا كانت المعلومات المتاحة للمحكمين تمكنهم من صياغة قرارات محددة.
    137. On a fait observer que, conformément au paragraphe 38, la règle générale était, sous réserve de la latitude laissée au tribunal arbitral, que les questions non inscrites à l'ordre du jour ne devaient pas être soulevées à la conférence préparatoire. UN ٧٣١ - ولوحظ أنه وفقا للفقرة ٣٨، فإنه لا ينبغي، كقاعدة عامة تخضع للسلطة التقديرية لهيئة التحكيم، أن لا تثار في المداولة التحضيرية المواضيع التي لم تعلن في جدول اﻷعمال.
    6. M. OLIVENCIA (Espagne) dit que la conférence préparatoire ne saurait en aucun cas être une obligation. UN ٦ - السيد أوليفينسيا )اسبانيا(: قال إنه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تكون المداولة التحضيرية إلزامية.
    Il faudrait préciser, à la fin du paragraphe 22, qu'une conférence préparatoire peut avoir lieu malgré les réserves ou l'opposition d'une partie, à condition qu'elle ne porte pas atteinte aux intérêts de cette partie, qu'elle ne touche pas aux questions de fond et qu'elle respecte la procédure ou le compromis convenu par les parties. UN ويجب التحديد، في نهاية الفقرة ٢٢، أنه يمكن عقد المداولة التحضيرية بالرغم من تحفظات أو اعتراضات أحد اﻷطراف، بشرط أن لا تضر بمصالح هذا الطرف، وأن لا تتعرض لمسائل اﻷساس، وأن تحترم الاجراءات أو صك التحكيم المتفق عليه من جانب اﻷطراف.
    En outre, dans la mesure où il ne s'agit pas toujours d'une rencontre de personnes proprement dite, la délégation espagnole est prête à souscrire à l'expression " conférence préparatoire " qui a un sens plus vaste dans le cadre de l'arbitrage. UN وفضلا عن ذلك، وعندما لا يتعلق اﻷمر دائما بلقاء أشخاص بالمعني الصحيح، فإن الوفد الاسباني على استعداد لتأييد تعبير " المداولة التحضيرية " الذي له معنى أكثر اتساعا في إطار التحكيم.
    Il souscrit donc à l'expression " conférence préparatoire " . UN ولذلك، فهو يوافق على تعبير " المداولة التحضيرية " .
    Elle tient à souligner, pour le moment, que la liste des questions à aborder à la conférence préparatoire ne peut être qu'indicative : celles-ci dépendront des circonstances particulières de l'affaire, et tout spécialement de la phase de la procédure au cours de laquelle interviendra la conférence préparatoire. UN وإن الوفد اﻷسباني يود أن يؤكد، في الوقت الحاضر، أن قائمة المسائل التي ينبغي التصدي لها في المداولة التحضيرية لا يمكن أن تكون إلا إرشادية: فهذه المسائل ستتوقف على الظروف الخاصة للقضية، ولا سيما على المرحلة من الاجراءات التي تجري فيها المداولة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more