"المدة التي تستغرقها" - Translation from Arabic to French

    • la durée
        
    • temps de parole pour
        
    • durée du
        
    • délai
        
    • durée de
        
    • des délais
        
    • temps faut-il
        
    Normalement, la durée de l'ensemble du processus d'examen ne devrait pas dépasser de quatre à six mois. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها عملية الاستعراض الكاملة عادة ما يتراوح بين أربعة وستة شهور.
    Certains États Membres ne tiennent pas compte de la durée du voyage, d'autres le font. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    Ces dispositions visent aussi à raccourcir la durée des procédures. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépasserait pas dix minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    Il ressort de ces chiffres qu'actuellement, plus de la moitié du délai de recrutement est imputable au département demandeur. UN وهذا يشير إلى أن أكثر من نصف المدة التي تستغرقها عملية التوظيف حاليا يمكن أن يعزى فعليا إلى الإدارات الفنية.
    Le Comité a bien approuvé une partie des contrats qui ont été présentés, mais les retards intervenus dans la conclusion de ces contrats, la longueur du processus d'approbation et des délais de livraison ont encore retardé l'arrivée en Iraq du matériel et des pièces de rechange indispensables. UN ورغم أن اللجنة قد وافقت على جزء من العقود المقدمة لها فإن التأخير في إبرام العقود وطول المدة التي تستغرقها عملية الموافقة وطول فترات التسليم كل ذلك أدى إلى الإبطاء في وصول المعدات وقطع الغيار التي كانت هناك حاجة شديدة لها.
    Quel est le cadre juridique à l'intérieur duquel il doit être répondu aux demandes d'entraide judiciaire en matière d'enquêtes ou de poursuites pénales, en particulier celles relatives au financement ou au soutien d'actes terrorismes? Combien de temps faut-il dans la pratique pour donner suite à une telle demande au Cameroun? UN ما هو الإطار القانوني الذي يُستجاب من خلاله إلى طلبات التعاون القانوني فيما يتعلق بالتحقيقات أو المقاضاة، لاسيما ما يتصل بتمويل أو دعم العمليات الإرهابية، وما هي المدة التي تستغرقها الاستجابة إلى ذلك الطلب في الكاميرون؟
    Une délégation s'est toutefois demandée si les fonctions de président d'un comité donné s'étendaient au-delà de la durée de la session de ce comité. UN غير أنه أثيرت شكوك فيما يتعلق باستمرار فترة رئاسة لجنة معينة إلى ما بعد المدة التي تستغرقها دورة اللجنة.
    La Police des Nations Unies surveille aussi de manière impartiale le bon déroulement du processus pendant toute la durée des visites. UN وتوفر شرطة الأمم المتحدة وجودا محايدا في موقع الزيارة أثناء المدة التي تستغرقها.
    Il a également indiqué que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour mettre en œuvre la recommandation de raccourcir la durée du concours. UN كما أفاد أنه سيلزم توفير موارد إضافية لتنفيذ التوصية المتعلقة بتقليص المدة التي تستغرقها عملية الامتحانات.
    la durée d’une mission ou d’un contrat de consultant ne pourra dépasser six mois sans que le travail accompli fasse l’objet d’une évaluation en bonne et due forme. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها مهمة واحدة، أو مدة عقد الخبير الاستشاري، فترة ستة أشهر دون إجراء تقييم رسمي للعمل الذي أداه.
    Dans la phase de démarrage d'une activité nouvelle ou élargie, la durée du service devrait normalement être limitée à la durée du processus de recrutement des Nations Unies. UN أما في مرحلة بدء أنشطة جديدة أو موسعة، فينبغي قصر الخدمة في اﻷحوال العادية على المدة التي تستغرقها عملية التوظيف في اﻷمم المتحدة.
    Cette présence doit être maintenue au Yémen avant l'arrivée du Conseiller spécial, pendant toute la durée des missions, et poursuivie sur le plan de la planification et de la préparation à plus long terme. UN ويتعين الإبقاء على هذا الحضور في اليمن قبل وصول المستشار الخاص، وطوال المدة التي تستغرقها البعثات، وكذلك لدى التخطيط والتحضير في المدى الطويل.
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépassera pas dix minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépassera pas dix minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépassera pas dix minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    Il a également fait savoir qu'il avait amélioré son délai de recrutement, qui est maintenant conforme à celui fixé pour le Secrétariat de l'ONU, à savoir 120 jours. UN وقالت الأونروا أيضا إنها قد حسنت المدة التي تستغرقها عملية التوظيف بحيث أصبحت الآن في الحدود التي قررتها الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهي 120 يوما.
    Les véhicules légers ne sont transférés qu'exceptionnellement, lorsqu'il s'agit de répondre immédiatement à des besoins opérationnels qu'il n'est possible de satisfaire ni au moyen des stocks stratégiques pour déploiement rapide, ni par voie d'achat, en raison des délais. UN وتتم إحالة المركبات الخفيفة على أساس استثنائي من أجل مواجهة احتياجات التشغيل الفورية التي لا يمكن تلبيتها من مخزونات النشر الاستراتيجي أو بسبب المدة التي تستغرقها عملية الشراء.
    Quel est le délai fixé par la loi pour donner suite à une demande d'entraide judiciaire en vue d'une enquête ou d'une procédure pénale (portant notamment sur des actes tendant à soutenir, financièrement ou autrement, des actes de terrorisme)? Combien de temps faut-il dans la pratique pour répondre à une telle demande au Guyana? UN ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين في غضونه تلبية الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة قضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الطلبات المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وما هي المدة التي تستغرقها فعليا الاستجابة لمثل هذا الطلب في غيانا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more