En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠. |
Cette situation est d'autant plus grave que l'augmentation des obligations au titre du service de la dette exerce une ponction croissante sur l'épargne intérieure. | UN | واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون. |
La situation est d'autant plus grave que la charge du service de la dette exerce des pressions de plus en plus fortes sur l'épargne intérieure. | UN | ومما زاد في خطورة هذه الحالة زيادة المطالبات على المدخرات المحلية بتعاظم التزامات خدمة الدين. |
Il faut réduire la dépendance vis-à-vis de l'aide et renforcer la mobilisation de l'épargne nationale. | UN | 59 - ويجب أن يكون الاعتماد على المعونة محدودا كما يتعين تعزيز حشد المدخرات المحلية. |
:: Les PRI auront besoin de financements extérieurs importants pour compléter l'épargne interne. | UN | :: سوف تحتاج البلدان المتوسطة الدخل إلى موارد مالية خارجية ضخمة لزيادة المدخرات المحلية. |
En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, une légère augmentation de l'épargne intérieure brute avait été observée. | UN | ففيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، لوحظ حدوث زيادة طفيفة في المدخرات المحلية الإجمالية. |
Ils sont également invités à développer les marchés locaux de capitaux et à mobiliser l'épargne intérieure pour faciliter l'accès des PME au financement. | UN | كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل. |
Même en période de progression des apports de capitaux étrangers, l'épargne intérieure devrait fournir l'essentiel des ressources affectées au développement. | UN | وحتى إن زادت تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية، فمن المتوقع أن توفر المدخرات المحلية جل الموارد المطلوبة للتنمية. |
Engager de nouvelles réformes institutionnelles et réformes d'orientation en vue de mobiliser l'épargne intérieure et d'accroître les recettes publiques; | UN | ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي. |
La croissance reste trop irrégulière et trop lente pour permettre une hausse à la fois du niveau de vie et de l'épargne intérieure. | UN | ولا يزال النمو متقلبا وبطيئا إلى حد لا يسمح برفع مستويات المعيشة أو زيادة المدخرات المحلية. |
De ce fait, la performance économique était restée irrégulière et n'avait pas réussi à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître l'épargne intérieure. | UN | ونتيجة لذلك، ظل الأداء الاقتصادي متذبذبا، وعاجز عن تحسين مستوى معيشة الناس وزيادة المدخرات المحلية. |
l'épargne intérieure devrait constituer la principale source de l'investissement national. | UN | 6 - ينبغي أن تكون المدخرات المحلية المصدر الرئيسي للاستثمار المحلي. |
Il convient donc de trouver les moyens permettant de retenir l'épargne intérieure. | UN | ويجب إيجاد الطرق والوسائل للمحافظة على المدخرات المحلية. |
l'épargne intérieure a progressé, mais l'épargne extérieure est tombée à 2,5 % du PIB régional. | UN | وارتفعت المدخرات المحلية لكن الخارجية منها انخفضت إلى 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة. |
Le taux de l'épargne intérieure a baissé et l'endettement externe est monté en flèche: en cinq ans, il est passé de moins de 150 milliards de dollars des ÉtatsUnis à près de 225 milliards de dollars en 1998. | UN | وحدث انخفاض في معدل المدخرات المحلية وارتفعت الديون الخارجية ارتفاعاً شديداً: حيث قفزت خلال فترة خمس سنوات من أقل من 150 مليار دولار أمريكي إلى ما يقارب 225 مليار دولار أمريكي عام 1998. |
:: Encourager l'épargne intérieure pour financer l'investissement dans des activités productives; | UN | :: تشجيع المدخرات المحلية على الاستثمار في الأنشطة الإنتاجية؛ |
Augmentation de l'épargne intérieure et des ressources publiques | UN | توسيع نطاق المدخرات المحلية والموارد العامة |
l'épargne nationale joue aussi un rôle essentiel dans l'investissement. | UN | إن المدخرات المحلية تؤدي أيضا دورا هاما في الاستثمار. |
On a évoqué l'épargne nationale et le financement privé comme autres sources importantes de financement. | UN | وأشار المشاركون إلى المدخرات المحلية والاستثمارات الخاصة باعتبارها موارد هامة أخرى من موارد التمويل. |
4. Accroissement de l'épargne interne et des recettes publiques | UN | ٤ - زيادة المدخرات المحلية واﻹيرادات العامة |
Les pays d'Afrique perdent une importante partie de l'épargne locale du fait de la fuite des capitaux. | UN | فهناك خسارة كبيرة في نسبة المدخرات المحلية تحدث في البلدان الأفريقية نتيجة هروب رأس المال. |
Toutefois, le taux d'épargne intérieure brute ne donne qu'une image partielle de la réalité du continent. | UN | غير أن معدلات المدخرات المحلية لا تعطي سوى صورة جانبية لواقع المدخرات في البلدان الأفريقية. |