"المدراء الإقليميين" - Translation from Arabic to French

    • directeurs régionaux
        
    • des directeurs
        
    Il a été demandé à toutes les équipes de directeurs régionaux d'effectuer une évaluation commune de la prestation des coordonnateurs résidents en 2005. UN وقد طلب من جميع أفرقة المدراء الإقليميين الاشتراك في تقييم أداء المنسقين المقيمين عام 2005.
    Un intervenant a voulu savoir ce que l'UNICEF faisait pour aider les orphelins du sida et pour protéger les nouveau-nés de mères contaminées par le VIH. Le Directeur a répondu que cette question serait traitée en plus grand détail par les directeurs régionaux dans leurs présentations. UN وأعرب أحد المتحدثين عن رغبته في معرفة العمل الذي تقوم به اليونيسيف لمساعدة اليتامى المصابين بالإيدز ولحماية المواليد الجدد لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فأجاب المدير أن المدراء الإقليميين سيعالجون هذه المسألة بالتفصيل في المداخلات التي سيقدمونها.
    Le FNUAP participe plus activement aux équipes des directeurs régionaux qui appuient les équipes de pays des Nations Unies en renforçant sa présence au niveau régional, en améliorant le découpage régional et en installant ses bureaux régionaux dans des locaux communs. UN ويجري توحيد مشاركة الصندوق في أفرقة المدراء الإقليميين دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعزيز وجودها على الصعيد الإقليمي، وتنظيم التغطية الإقليمية، واشتراك المكاتب الإقليمية في نفس المكان.
    Les divisions géographiques sont sous la responsabilité de directeurs, qui font partie des équipes de directeurs régionaux du Comité exécutif du GNUD. UN ومدراء الشعب الجغرافية مسؤولون عن الشُعب الجغرافية، وهم يعملون كجزء من أفرقة المدراء الإقليميين ضمن اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Elles comprennent l'accélération de la campagne de prévention contre le VIH en Afrique en coopération avec ONUSIDA et l'OMS, des groupes de travail des directeurs régionaux et un réseau des points focaux pour le sida des ministères de l'éducation dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN ويشمل ذلك التعجيل بتنفيذ حملة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومنظمة الصحة العالمية في أفريقيا وأفرقة المدراء الإقليميين العاملة وشبكة لمراكز التنسيق التابعة لوزارات التعليم معنية بالإيدز في بلدان غرب أفريقيا.
    Les projets de descriptif de programme de pays et les résumés des examens à mi-parcours ont été présentés par les directeurs régionaux concernés ou, pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, par le Directeur régional adjoint. UN 262 - قدمت مشاريع وثائق البرامج القطرية والملخصات المتعلقة باستعراضات منتصف المدة بواسطة المدراء الإقليميين المعنيين، أما الوثائق المتعلقة بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فقد قدمها نائب المدير الإقليمي.
    Il participera aux réseaux interinstitutions de ressources techniques intégrés disponibles que sont les équipes de directeurs régionaux. Il renforcera sa coopération avec les autres partenaires du système des Nations Unies pour tirer parti de leurs connaissances techniques et de leurs activités dans des équipes interinstitutions. UN وسيستفيد الصندوق من شبكة الموارد التقنية المتكاملة والمشتركة بين الوكالات وهي الشبكة المتاحة عبر أفرقة المدراء الإقليميين كما سيسهم فيها، وسيوسع نطاق تعاونه مع سائر شركاء منظومة الأمم المتحدة للاستفادة من خبراتهم التقنية والعمل ضمن أفرقة مشتركة بين الوكالات.
    a) Une plus grande participation aux discussions de l'équipe des directeurs régionaux du GNUD et une meilleure coordination du soutien fourni aux équipes de pays des Nations Unies; UN (أ) توسيع المشاركة في مناقشات فريق المدراء الإقليميين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتقديم دعم أكثر تنسيقاً لأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    c) Les directeurs régionaux du FNUAP n'ont pas la possibilité de prendre part aux échanges qui ont lieu régulièrement entre les membres de l'équipe de directeurs régionaux en poste dans la même région; UN (ج) مدراء الصندوق الإقليميون يفوتهم التفاعل المنتظم بين أعضاء فريق المدراء الإقليميين الموجودين في المركز الإقليمي ذاته؛
    Le regroupement des bureaux régionaux et des autres organisations représentées au sein du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement dans les mêmes pôles régionaux, ainsi que la présence du directeur régional dans la région, facilitera la participation aux travaux de l'équipe des directeurs régionaux et au dialogue interinstitutions. UN 69 - سيؤدي اشتراك المكاتب الإقليمية في المواقع مع الوكالات الأخرى الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، العاملة في نفس المركز الإقليمي، فضلا عن تواجد المدير الإقليمي في المنطقة، إلى تيسير المشاركة في فريق المدراء الإقليميين وفي الحوار بين الوكالات.
    L'expérience de l'équipe des directeurs régionaux d'Afrique du Sud montre que la coordination de l'assistance technique et de la programmation aux équipes de pays des Nations Unies en ce qui concerne le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), la programmation conjointe et la réforme de l'Organisation des Nations Unies ont permis une meilleure planification au niveau national. UN 70 - وتدل تجربة فريق المدراء الإقليميين في الجنوب الأفريقي على أن تدابير تقديم دعم تقني وبرنامجي منسق لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرمجة المشتركة، وإصلاح الأمم المتحدة، قد أدت إلى زيادة فعالية التخطيط على الصعيد القطري.
    Le PAM a joué un rôle critique, dans le cadre de l'Équipe de directeurs régionaux pour l'Afrique australe, dans les efforts tendant à aligner la programmation des Nations Unies sur les processus nationaux pour faire face à l'impact du VIH/sida sur la sécurité alimentaire et la gouvernance. UN - وفي إطار فريق المدراء الإقليميين لأفريقيا الجنوبية، كان التوجيه حاسما في تقريب العمليات البرمجية في الأمم المتحدة مع العمليات القطرية استجابة لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأمن الغذائي.
    L'Équipe de directeurs régionaux en Afrique australe, créée pour aider l'équipe de pays à faire face à la triple menace posée par le VIH, l'insécurité alimentaire et les problèmes de gestion publique, a continué à se développer. UN واستمر نضج فريق المدراء الإقليميين في الجنوب الأفريقي، الذي بدأ في دعم تعامل فريق الأمم المتحدة القطري مع " التهديد الثلاثي " المتمثل في فيروس الإيدز، وانعدام الأمن الغذائي، ومشكلات تتعلق بالحكم الرشيد.
    Suite à cette réunion, un membre du Groupe consultatif des dirigeants autochtones, avec l'appui de l'UNICEF, a pris part à une consultation des directeurs régionaux des Nations Unies au Chili et a présenté un exposé sur la Déclaration, ainsi que sur les conclusions et les recommandations de la réunion de Quito. UN 2 - وعلى إثر الاجتماع، شارك أحد أعضاء الفريق الاستشاري لقادة الشعوب الأصلية، بدعم من اليونيسيف، في مشاورة مع المدراء الإقليميين للأمم المتحدة في شيلي وقدّم عرضا عن الإعلان، واستنتاجات اجتماع كيتو وتوصياته.
    En Afrique par exemple, le groupe des directeurs régionaux des organismes des Nations Unies ont convenu, en juillet 2003, d'intensifier la lutte contre le VIH/sida. Dans son programme de suivi, le FNUAP a souligné qu'il était nécessaire que les bureaux de pays travaillent davantage en collaboration avec les membres des équipes de pays des Nations Unies pour lutter contre l'épidémie au niveau national. UN ففي أفريقيا على سبيل المثال، وافق فريق المدراء الإقليميين في منظومة الأمم المتحدة، في تموز/يوليه 2003، على تكثيف الإجراءات المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشدد الصندوق في متابعته، على زيادة التكاتف بين المكاتب القطرية وبين أعضاء الأفرقة القطرية الآخرين التابعين للأمم المتحدة للتصدي للوباء على الصعيد القطري.
    La réunion a pris acte de l'important travail de coordination entrepris par le système des Nations Unies dans la région, en mettant en relief le rôle de l'Équipe des directeurs régionaux de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui propose un appui et une supervision stratégiques multidisciplinaires permettant de faire face aux questions urgentes et œuvre à renforcer le partenariat avec la CARICOM. UN 6 - وأشاد الاجتماع بجهود التنسيق الكبيرة التي قامت بها منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، مشددا بوجه خاص على دور فريق المدراء الإقليميين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصفه آلية عمل لكفالة الدعم الاستراتيجي المتعدد التخصصات وتوفير خدمات الرقابة في سبيل معالجة المشكلات الملحة وتعزيز الشراكة مع الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more