"المدراس" - Translation from Arabic to French

    • écoles
        
    • scolaire
        
    • 'éducation
        
    • lycées
        
    Les écoles privées et religieuses entrent pour environ un tiers dans les scolarisations au niveau du secondaire. UN وفي المدراس الخاصة والمدارس الدينية نحو ثلث الطلاب الملتحقين بالمدارس الثانوية.
    Le Représentant spécial s’est félicité de l’assurance donnée par le Gouvernement qu’il n’existait aucun projet tendant à lancer une campagne de recrutement dans les écoles. UN ورحب الممثل الخاص بالتأكيدات التي قدمتها الحكومة بأنه لا توجد هناك خطط للشروع في حملة تجنيد لﻷطفال في المدراس.
    On utilise églises, hôpitaux, écoles... Open Subtitles فنحن نستخدم الكنائي، المدراس والمستشفيات
    L'application de cette décision est toutefois largement laissée à la discrétion de chaque établissement scolaire. UN غير أن التنفيذ متروك أساسا لاختيار المدراس فرادى.
    Beaucoup disent que ça prouve à quel point le système d'éducation public est en crise. Open Subtitles العديد يرى أن هذا يثبت المستوى الذي أنحطت إليه المدراس العمومية في نظامها.
    Beaucoup de lycées sont comme ça. Open Subtitles العديد من المدراس تتبع سياسة الجامعة المغلقة
    Je pense que les stations police ont fermée... En même temps que les écoles, les hôpitaux et autres... Open Subtitles أظن أن مركز الشرطة ينغلق في نفس وقت إنغلاق المدراس والمستشفيات.
    mais ils sont un repère pour les gens quand ils parlent des écoles à succès. Open Subtitles لكـنـهـا المعيـار الذي يستخدمـه النـاس حيـن يتحدثون عـن المدراس النـاجحة
    Pas les bons habits, pas les bonnes écoles, pas la bonne famille. Open Subtitles لا أرتدي الثياب المناسبة. لم أذهب إلى المدراس المناسبة. لم آتي من العائلة المناسبة
    Je pense que la plupart des écoles ont évolué sur les attaques physiques. Open Subtitles حسنا اعتقد ان معظم المدراس حاليا تقلل فعلا من الاساءة الجسدية
    L'Irak possède des écoles, des hôpitaux et de la nourriture pour notre peuple. Open Subtitles العراق لديها المدراس والمستشفيات والطعام لكل الشعب
    Du matériel d'enseignement a été également distribué dans les écoles pour aider les élèves à surmonter les lacunes dans leur éducation. UN كما تم توزيع مواد للتعلم الذاتي على المدراس لاستخدامها كإجراء علاجي يساعد الطلبة في التغلب على الضعف المتراكم في التحصيل.
    Il convient de relever que cette loi s'applique seulement aux écoles d'État et non pas aux écoles reconnues «indépendantes». UN وينبغي ملاحظة أن هذا القانون ينطبق فقط على المدراس الحكومية، ويستثني المدارس المستقلة " المعترف بها " .
    Tableau 21 Population scolaire aux niveaux de l'enseignement élémentaire et de l'enseignement secondaire - années scolaires 2000/2001 à 2003/2004 écoles primaires UN الجدول 21: التلاميذ والطلاب المشتركون في المدراس الإبتدائية والثانوية من بداية العام الدراسي 2000/2001 حتى 2003/ 2004
    Il existe un programme non officiel concernant l'éducation personnelle, sociale et sanitaire dans les écoles en Angleterre qui encourage l'égalité, la compréhension et le comportement non discriminatoire. UN وهناك برنامج لا يتطلبه القانون ويتعلق بالتربية الشخصية والاجتماعية والصحية في المدراس في انكلترا، ويرمي إلى تعزيز المساواة، والتفاهم والمواقف غير التمييزية.
    Les écoles sont sens dessus dessous pendant ce temps. Demandez à Roosevelt Middle. Open Subtitles أنشأت المدراس وهدِّمت خلال هذه الأوقات
    Et ces écoles privées sont devenues si compétitives, qu'elles ne laissent entrer personne qui ne soit pas parfait. Open Subtitles و تلك المدراس الخاصة أصبحت تنافسيه للغايه "لا يدعون أحدهم يدخلها إلا إذا كان "كاملاً
    Les 29 écoles de kung-fu et leurs maîtres. Open Subtitles لكل 29 مدرسه للكونغ فو ومعلمي المدراس
    Elle aimerait connaître les chiffres de déperdition scolaire des filles dans l'enseignement primaire et les motifs d'abandon. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف عدد الفتيات اللاتي تسربن من المدراس الابتدائية وأسباب تركهن المدارس.
    J'y vais pour voter en faveur des chèques éducation*, et j'aurais beaucoup de temps pour discuter des autres problèmes importants de la journée comme la petite question que tu as posé. Open Subtitles سأذهب للتصويت لتحسين مستوى المدراس سيكون لديّ الكثير من الوقت لمناقشة أشياء أهم كيوم الذي عرضتِ عليّ الزواج فيه
    Mais quand l'inspecteur vous demande de travailler dans l'un des pires lycées de l'Etat, on dit oui. Open Subtitles لكن عندما يطلب منك الموجه شخصياً أن تعمل في واحدة من أسوأ المدراس في الولايه, حسنـاً, فسوف تقول "نعم".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more