"المدربين المحليين" - Translation from Arabic to French

    • formateurs locaux
        
    • instructeurs locaux
        
    Des formateurs locaux ont suivi une formation afin que le Programme de perfectionnement des agents des services généraux puisse être organisé de façon permanente. UN وتم تدريب المدربين المحليين لتنفيذ برنامج تطوير الخدمات العامة علىأساس مستمر.
    Treize policiers supplémentaires de la MONUC seront nécessaires pour former les formateurs locaux, superviser le programme de formation et s'acquitter d'autres fonctions. UN وسيتطلب الأمر إيفاد 13 ضابط شرطة إضافيين تابعين للبعثة من أجل تدريب المدربين المحليين والإشراف على برنامج التدريب والقيام بمهام أخرى.
    La tâche consistant à former des formateurs locaux devrait être poursuivie et bénéficier à l'avenir d'une plus grande attention; UN وينبغي مواصلة دور تدريب المدربين المحليين وإيلاؤهم المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    Des formateurs locaux œuvrant au sein des communautés sont tout d'abord repérés, puis ils reçoivent une formation avant de subir un examen. UN ويجري أولاً حصرُ المدربين المحليين من أوساط الشحن وإخضاعهم للتدريب ثم للامتحان.
    La formation d'instructeurs locaux et régionaux a contribué à accroître la capacité d'assurer cette formation sans aide extérieure. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    Il constitue un bon exemple de renforcement des capacités, notamment les capacités des formateurs locaux de former leur personnel. UN وبرنامج التدريب في مجال الموانئ مثال راسخ على بناء القدرات، إذ نجح في تنمية قدرات المدربين المحليين على تدريب موظفيهم.
    En application de ces recommandations, l'ONUCI forme actuellement 12 formateurs locaux. UN وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت الحالي بتدريب 12 من المدربين المحليين كجزء من تنفيذ هذه التوصيات.
    Pour la Colombie, les frais de fonctionnement ont beaucoup diminué de la première à la deuxième année du fait que les consultants extérieurs ont été remplacés par des formateurs locaux. UN وفي حالة كولومبيا، انخفضت بشدة تكلفة التشغيل من السنة الأولى إلى السنة الثانية لأن المدربين المحليين حلوا محل المستشارين الخارجيين.
    Le chiffre inférieur aux prévisions est dû à l'absence de formateurs locaux compétents, qui a entraîné le report d'une partie de la formation prévue à l'exercice 2009/10. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر المدربين المحليين المهرة، مما أسفر عن تأجيل جزء من التدريب المخطط إلى الفترة 2009/2010
    c) La formation de formateurs locaux pour la communication d'informations technologiques aux mineurs artisanaux; UN (ج) تدريب المدربين المحليين لتعميم المعلومات عن التكنولوجيا على العاملين المحترفين في التعدين؛
    Il s'occupe aussi de former des formateurs locaux afin de mettre en valeur et de renforcer les ressources humaines des pays bénéficiaires dans les principaux domaines de compétence de la CNUCED. UN كما يتم في إطار هذا البرنامج تدريب المدربين المحليين بغية تنمية ودعم الموارد البشرية في المجالات الرئيسية لعمل الأونكتاد في البلدان المستفيدة.
    TrainForTrade utilise une méthode rigoureuse de conception, de mise en œuvre, de validation et d'évaluation des programmes de formation afin d'améliorer l'impact de l'enseignement dispensé et les capacités des formateurs locaux. UN يقوم برنامج التدريب في مجال التجارة على أساس طريقة منهجية لتصميم وتنفيذ واعتماد وتقييم البرامج التدريبية من أجل تعزيز أثر التدريب وقدرات المدربين المحليين.
    Dans cette perspective, il conviendrait de privilégier tout particulièrement la formation de formateurs locaux dans les secteurs clefs que sont la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier dans les pays en développement, afin de promouvoir la notion de culture nationale en matière de droits de l'homme. UN ومن هذا المنظور، ينبغي التركيز بشكل خاص على تأهيل المدربين المحليين في القطاعات الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة في البلدان النامية. ويمكن لهذا أن يعزز الثقافات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Conformément à sa stratégie de formation et de renforcement des capacités, le programme repose sur l'élaboration de matériels de formation, la formation de formateurs locaux, la promotion de l'enseignement à distance et la création de réseaux entre les organismes de formation des pays bénéficiaires. UN ووفقاً لاستراتيجية البرنامج الخاصة بالتدريب وبناء القدرات، يقوم البرنامج بوضع المواد التدريبية وتدريب المدربين المحليين وتعزيز أنشطة التعلم من بُعد وتيسير الربط الشبكي بين مؤسسات التدريب في البلدان المستفيدة.
    Le programme relatif à la négociation d'accords d'investissement vise à transférer à des universités de pays en développement la capacité de formation nécessaire pour permettre à des formateurs locaux d'assurer progressivement eux-mêmes la formation. UN - يهدف البرنامج الخاص بالتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار إلى نقل القدرة على التدريب إلى جامعات مختارة في البلدان النامية بغية تأهيل المدربين المحليين تدريجيا للاضطلاع بمهام التدريب بأنفسهم.
    :: Le programme Empretec de la CNUCED, qui est exécuté dans 36 pays depuis 1988, propose une approche comportementale de l'entrepreneuriat, forme les formateurs locaux et conçoit les services de développement d'entreprises qui sont fournis dans les centres d'entrepreneuriat locaux; UN :: يقدم برنامج " إمبريتيك " التابع للأونكتاد، الذي نفذ في 36 بلدا منذ عام 1988، نهجا سلوكيا لمباشرة الأعمال الحرة ويقوم بتطوير قدرات المدربين المحليين وتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية المصممة حسب الطلب التي تقدمها المراكز المحلية العاملة في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    Au titre de ce programme, elle mène des activités de coopération technique et de renforcement des capacités en organisant des ateliers de formation des formateurs et des ateliers de tutorat pour améliorer les compétences d'instructeurs locaux travaillant dans les ports qui pourront ensuite former leur propre personnel, et dispense un cours sur les techniques modernes de gestion portuaire à l'intention de cadres intermédiaires et supérieurs. UN ويتيح البرنامج التعاون التقني وبناء القدرات من خلال حلقات عمل لتدريب المدربين وحلقات عمل توجيهية لدعم تطوير قدرات المدربين المحليين العاملين في الموانئ، والذين يتولون بعد ذلك تدريب زملائهم الموظفين، كما يدير البرنامج دورة الإدارة الحديثة للموانئ التي تستهدف مديري الموانئ على المستوى الأوسط والأعلى.
    b) Le renforcement des établissements locaux de formation, qui impliquait, en particulier, de consacrer des efforts spéciaux à la formation d'instructeurs locaux et de gestionnaires de la mise en valeur de ressources humaines, était une condition nécessaire à la viabilité à long terme des capacités de formation. UN )ب( إن تعزيز مؤسسات التدريب المحلية، لا سيما ما يعنيه من بذل جهود خاصة لتدريب المدربين المحليين ومديري عملية تنمية الموارد البشرية، هو شرط ضروري لاستدامة القدرات التدريبية في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more