"المدربين الوطنيين" - Translation from Arabic to French

    • formateurs nationaux
        
    • des instructeurs nationaux
        
    • formateurs du
        
    • des formateurs
        
    Les programmes s’adressent aux formateurs nationaux des contingents militaires et de police devant être déployés pour des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويوجه البرنامجان إلى المدربين الوطنيين للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي ستنشر في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La MONUSCO envisage un regroupement des formateurs nationaux et bilatéraux sous l'égide des Nations Unies. UN ويتوخى اقتراح البعثة الجمع بين المدربين الوطنيين والثنائيين تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Ils estiment indispensable que l'Organisation apporte une aide concrète aux États Membres à cet égard, en élaborant des directives, des manuels, etc., ainsi qu'en assurant la formation des formateurs nationaux. UN ونرى أن من الضروري أن تقوم اﻷمم المتحدة بمساعدة الدول اﻷعضاء بشكل فعال في هذا الصدد، أي بوضع المبادئ التوجيهية واﻷدلة وما إلى ذلك، وبالمثل بتدريب المدربين الوطنيين.
    Sur leur demande, le Département aidera les États Membres à valider la formation qu'ils dispensent et à former des instructeurs nationaux. UN وسوف تساعد اﻹدارة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ التدريب الخاص بها، وفي تدريب المدربين الوطنيين.
    :: Conseils aux formateurs du système pénitentiaire, sur la mise au point de stages de formation à l'intention du personnel pénitentiaire UN :: إسداء المشورة إلى المدربين الوطنيين لشؤون الإصلاحيات بشأن تنظيم الدورات التدريبية لموظفي السجون الوطنيين
    Les organismes nationaux étaient quant à eux responsables d'activités telles que l'évaluation des besoins nationaux en matière de formation, la mise en place de réseaux de formateurs nationaux et la diffusion des compétences acquises par des coordonnateurs locaux. UN واضطلعت الهيئات الوطنية بالمسؤولية عن أنشطة من قبيل تقييم الاحتياجات الوطنية من التدريب، واستحداث شبكات من المدربين الوطنيين وتعميم التدريب عن طريق الخبراء المحليين.
    Six réunions consacrées à la problématique hommes-femmes et à la violence sexuelle et sexiste dans le secteur de la sécurité avec les formateurs nationaux qui interviennent auprès de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la neutralisation UN عقد ستة اجتماعات مع المدربين الوطنيين بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس بشأن الاعتبارات الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في قطاع الأمن
    Les réunions destinées à préparer des formateurs nationaux devaient débuter en novembre 2013. UN وكان من المتوقع أن تبدأ اجتماعات لإعداد المدربين الوطنيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2013
    :: Six réunions consacrées à la problématique hommes-femmes et à la violence sexuelle et sexiste dans le secteur de la sécurité avec les formateurs nationaux qui interviennent auprès de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation UN :: عقد ستة اجتماعات مع المدربين الوطنيين بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس بشأن الاعتبارات الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في قطاع الأمن
    Les matériels pédagogiques élaborés par la CNUCED et adaptés par les formateurs de l'Autorité palestinienne ont été utilisés dans le cadre d'autres ateliers de formation à la diplomatie du commerce international organisés par des formateurs nationaux à l'intention de fonctionnaires de l'Autorité palestinienne. UN كما أن المواد التدريبية التي أعدها الأونكتاد وقام المدربون التابعون للسلطة الفلسطينية بتعديلها بما يتوافق مع احتياجاتهم قد استخدمت من قبل المدربين الوطنيين في حلقات العمل التي شارك فيها موظفو السلطة الفلسطينية كمتابعة للتدريب في مجال الدبلوماسية التجارية.
    En conséquence, le Département des opérations de maintien de la paix, grâce à l'appui solide de donateurs, a élaboré et mis à la disposition de tous les États Membres des outils pédagogiques de base pour assurer la formation des agents de Police des Nations Unies avant leur déploiement et a organisé un certain nombre de cours de formation de formateurs à l'intention des formateurs nationaux. UN ولذلك، عمدت إدارة عمليات حفظ السلام، بدعم قوي من الجهات المانحة، إلى وضع مواد أساسية لتدريب ضباط شرطة الأمم المتحدة قبل نشرهم، وإلى إتاحة هذه المواد لجميع الدول الأعضاء، وقامت بتنظيم عدد من دورات تدريب المدربين لفائدة المدربين الوطنيين.
    Un premier groupe pilote de formateurs nationaux a été créé et chargé d'aider les partenaires nationaux à mettre en place des indicateurs adaptés aux priorités que le pays s'est fixées et conformes aux recommandations émanant de l'Examen périodique universel, des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأنشئت مجموعة أساسية أولية من المدربين الوطنيين لتوجيه الشركاء الوطنيين في وضع مؤشرات تتماشى مع الأولويات المحددة للبلد ومع التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est également en contact avec les pays fournisseurs d'effectifs de police afin d'organiser une formation itinérante visant à renforcer les capacités des formateurs nationaux de préparer les policiers et les unités de police constituées au déploiement dans les missions. UN ١٣٣ - وتُجري إدارة عمليات حفظ السلام اتصالات أيضا مع البلدان المساهمة بأفراد شرطة لإجراء تدريبات متنقلة بهدف تعزيز قدرات المدربين الوطنيين على إعداد أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة للانتشار في البعثات الميدانية.
    34. Le 13 novembre 2002, un exercice de téléenseignement a démarré à l'intention de formateurs nationaux francophones chargés de diffuser localement le Programme Port Training à Cotonou, à Douala et à Lomé. UN 34- وبدأت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تجربة التعلم عن بُعد من أجل تعليم المدربين الوطنيين الناطقين بالفرنسية المسؤولين عن التنفيذ المحلي لمشروع التدريب على أعمال الموانئ في كل من كوتونو ودوالا ولومي.
    Cette collaboration se proposait comme champ d'action de créer un vivier de formateurs nationaux formés aux méthodes de l'ASEG, qui diffuseraient ensuite cette approche à tous les niveaux - politique, institutionnel et sur le terrain. UN وكان نطاق هذا التعاون هو إيجاد مجمع من المدربين الوطنيين الذين تلقوا تدريبا في أساليب برنامج التحليل الاجتماعي والاقتصادي والتحليل من حيث نوع الجنس، الذين سيقومون فيما بعد بنشر هذا النهج على كافة المستويات - السياسية والمؤسسية والميدانية.
    Sept formateurs nationaux ont été formés et 70 % des spécialistes (médecins en néonatologie, gynécologues-obstétriciens, statisticiens, anatomopathologues, enseignants de la faculté de médecine) ont suivi des études, avec le concours d'organisations internationales. UN وتم تدريب سبعة من المدربين الوطنيين و70 في المائة من المتخصصين (أطباء الرضع، التوليد، أمراض النساء والإحصائيين، والمختصين في التشريح العلاجي، ومدرسي كلية الطب) الذين درسوا بمساعدة من المنظمات الدولية.
    L'Ukraine appuie également l'idée de former des instructeurs nationaux pour les utiliser ensuite dans le processus de formation du personnel de maintien de la paix en complément des programmes d'enseignement nationaux et de mise en oeuvre des moyens de perfectionnement des cadres chargés des opérations. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا فكرة تدريب المدربين الوطنيين حتى يتسنى الاستفادة منهم فيما بعد في تدريب أفراد عمليات حفظ السلام بالاضافة إلى إعداد برامج تدريب وطنية في مجال حفظ السلام وتنفيذ تدابير لرفع مستوى الكوادر القيادية لعمليات حفظ السلام.
    Le programme de formation du PNUE à l'intention des agents des douanes est conforme à l'approche consistant à < < former des instructeurs > > , qui vise à assurer la pérennité de la formation dispensée en formant des instructeurs nationaux. UN ويسير برنامج تدريب موظفي الجمارك الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نهج " تدريب المدربين " الذي يهدف إلى ضمان استدامة التدريب من خلال تنمية مهارات المدربين الوطنيين.
    Conseil aux formateurs du personnel pénitentiaire, pour la mise au point de cours de formation UN إسداء المشورة إلى المدربين الوطنيين لشؤون الإصلاحيات بشأن تنظيم دورات تدريبية لموظفي السجون الوطنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more