"المدرجين على القائمة" - Translation from Arabic to French

    • figurant sur la liste
        
    • inscrits sur la liste
        
    • inscrites sur la Liste
        
    • dont le nom figure sur la liste
        
    • désignés dans la liste
        
    Cinq des témoins à charge figurant sur la liste de témoins du Procureur sont décédés entre-temps. UN وقد توفي خمسة من الشهود المدرجين على قائمة الادعاء من بين العدد الإجمالي للشهود المدرجين على القائمة.
    Aucune des personnes figurant sur la liste n'a donc été arrêtée à des postes frontière ou en transit en Australie. UN وبناء على ذلك، لم يتم توقيف أي من الأفراد المدرجين على القائمة عند نقاط الحدود أو في أثناء عبورهم أستراليا.
    Ceci nous permettra d'entendre tous les orateurs inscrits sur la liste. UN فهذا يتيح لنا الاستماع لكل المتكلمين المدرجين على القائمة.
    Quant à ceux qui sont inscrits sur la liste de réserve, ils ne seront déployés que dans les cas où la liste active aura été épuisée. UN ولن يجري تكليف الموظفين المدرجين على القائمة الاحتياطية إلا بعد استنفاد القائمة النشطة.
    Renseignements concernant les voyages de personnes inscrites sur la Liste UN معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    Jusqu'à présent, aucune arrestation de personnes figurant sur la liste n'a été effectuée sur le territoire national. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة في الأراضي الوطنية.
    Jusqu'à présent, aucune des personnes figurant sur la liste ne semble avoir fait une demande de visa. UN لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأشخاص المدرجين على القائمة ممن طلبوا تأشيرات لدخول بلدنا.
    Elle se demande ce qu'il faudrait faire dans le cas où un membre d'un groupe de travail spécial figurant sur la liste ne pourrait pas être présent. UN وتساءلت عما ينبغي عمله في حالة عدم تمكن أحد أعضاء فرقة العمل المدرجين على القائمة من الحضور.
    En prévoyant plus exactement le nombre d'exemplaires demandés pour diffusion gratuite par la Division, en fonction du nombre d'utilisateurs figurant sur la liste de diffusion, on éviterait à l'avenir de gaspiller des ressources en jetant des publications. UN ومن شأن توخي الشعبة لمزيد من التخطيط عند طلب مخزونات للتوزيع المجاني، بحيث يكون حجم هذه المخزونات متناسبا مع عدد المستعملين المدرجين على القائمة البريدية، أن يحِـد في المستقبل من إهدار المخزونات بالتخلص منها.
    C'est en se référant à cette liste que les gouvernements peuvent bloquer des comptes bancaires et autres avoirs financiers ou ressources économiques, et empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes figurant sur la liste. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à l'un des postes frontières lors de leur entrée sur le territoire ou du transit par le territoire national? Le cas échéant, veuillez fournir des précisions. UN 18 - هل تم احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة في أي من النقاط الحدودية أو عند عبور الأراضي؟ في حال الرد بالإيجاب، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن.
    Le nombre de spécialistes des affaires judiciaires et d'agents des services pénitentiaires ayant les qualifications techniques requises et donc inscrits sur la liste de candidats a augmenté, à tous les niveaux professionnels, passant à 415 pour ceux-là et à 62 pour ceux-ci. UN موظف إصلاحيات ازداد عدد المجازين المدرجين على القائمة إلى 415 مرشحاً بالنسبة للمرشحين لوظائف الشؤون القضائية من جميع المستويات، و 62 بالنسبة للمجازين لوظائف الإصلاحيات
    Le Président signale, à cet égard, qu'il ne convoquera les délégués pour participer à une séance que si un nombre suffisant d'orateurs sont inscrits sur la liste pertinente. UN وأشار في هذا الصدد، إلى أنه لن يدعو إلى عقد أي جلسة إلا عندما يكون عدد المتحدثين المدرجين على القائمة لتلك الجلسة كافياً.
    Cependant, de nombreux agents de l'administration ne semblent pas comprendre que le rôle du Libéria dans la mise en œuvre de cette interdiction consiste seulement à empêcher l'entrée au Libéria d'étrangers inscrits sur la liste, et nullement à empêcher le départ de nationaux libériens. UN لكن يبدو أن العديد من مسؤولي الحكومة لم يدركوا أن دور ليبريا في تنفيذ هذا الحظر يقتصر على منع الرعايا الأجانب المدرجين على القائمة من دخول ليبريا، وليس منع المواطنين الليبريين من المغادرة.
    L'autre moitié sera inscrite sur une liste de réserve pour une période de deux ans. Les agents inscrits sur la liste active seront mobilisés les premiers pour répondre aux exigences du déploiement rapide. UN وسيدرج الموظفون، الذين ليسوا على قائمة الخدمة العاملة، على قائمة الخدمة الاحتياطية لمدة سنتين وسيجري تكليف الموظفين الدائمين المدرجين على القائمة النشطة أولا لتلبية احتياجات الانتشار السريع.
    Deux des trois orateurs inscrits sur la liste dont le Président a donné lecture pourraient avoir la parole avant la fin de la séance. Les consultations pourraient avoir lieu durant l'heure du déjeuner. UN ويمكن إعطاء الكلمة قبل انتهاء الجلسة لاثنين أو ثلاثة من المتكلمين المدرجين على القائمة التي تلاها الرئيس، ويمكن أن تعقب ذلك المشاورات أثناء ساعة الغداء.
    Pour l'instant, les personnes inscrites sur la Liste ne figurent sur les notices Interpol que sur demande d'un de ses États membres. UN 139- ولا تـورد الإنتـربول في الوقت الحالي أسماء الأفراد المدرجين على القائمة في إشعاراتها ما لـم تطلب دولة عضو فيهـا ذلك.
    18. Engage les États Membres qui délivrent des documents de voyage à des personnes inscrites sur la Liste à y mentionner, le cas échéant, l'interdiction de voyager dont le titulaire du document fait l'objet et les modalités de dérogation à cette interdiction; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء التي تصدر وثائق سفر للأفراد المدرجين على القائمة على أن تشير، حسب الاقتضاء، إلى خضوع حاملها للحظر المفروض على السفر، وإلى إجراءات الاستثناء المقترنة به؛
    18. Engage les États Membres qui délivrent des documents de voyage à des personnes inscrites sur la Liste à y mentionner, le cas échéant, l'interdiction de voyager dont le titulaire du document fait l'objet et les modalités de dérogation à cette interdiction; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء التي تصدر وثائق سفر للأفراد المدرجين على القائمة على أن تشير، حسب الاقتضاء، إلى خضوع حاملها للحظر المفروض على السفر، وإلى إجراءات الاستثناء المقترنة به؛
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    Le Groupe estime que les individus désignés dans la liste doivent être considérés comme des terroristes ou terroristes présumés et par conséquent appréhendés puis extradés vers leur pays d'origine ou vers le pays qui a lancé un mandat d'arrêt contre eux. UN ويعتقد الفريق أن الأشخاص المدرجين على القائمة إرهابيون أو يشتبه في أنهم إرهابيون ويتعين اعتقالهم. وينبغي أن يبعث بهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى البلد الذي أدينوا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more