On a bien inclus les noms des personnes figurant sur la liste de détention dans le système de formalités d'entrée et de sortie de notre pays. | UN | تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه. |
Elle a mis notamment les banques en garde contre d'éventuelles transactions par toute personne physique ou morale figurant sur la liste de l'OFAC. | UN | وقد حُذرت المصارف بصفة خاصة من احتمال وجود معاملات من جانب كل من الأفراد والمنظمات المدرجين على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Cinq des témoins à charge figurant sur la liste de témoins du Procureur sont décédés entre-temps. | UN | وقد توفي خمسة من الشهود المدرجين على قائمة الادعاء من بين العدد الإجمالي للشهود المدرجين على القائمة. |
Mise à jour concernant les avoirs gelés des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs | UN | تحديث بشأن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين على قائمة تجميد الأصول |
Toutefois, la nécessité d'identifier sans équivoque possible les personnes physiques et morales figurant sur la liste continuellement mise à jour du Comité des sanctions crée certaines difficultés. | UN | بيد أن التعريف غير الواضح للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية المدرجين على قائمة لجنة الجزاءات التي يجري تحديثها باستمرار قد خلق بعض الصعوبات. |
Les évaluations sont maintenant préparées par un membre de cette équipe qui, si cela est demandé, consulte un expert figurant sur la liste des experts des méthodes du secrétariat. | UN | ويضطلع أحد أعضاء هذا الفريق بإعداد التقييم حالياً، بمساهمة من أحد الخبراء المدرجين على قائمة خبراء المنهجيات التي تحتفظ بها الأمانة، إذا استدعى الأمر ذلك. |
Skanska n'a pas non plus été en mesure de démontrer que l'invitation à soumissionner avait été adressée à tous les sous-traitants figurant sur la liste des soumissionnaires. | UN | ولم تتمكن شركة سكانسكا أيضا من تقديم أي دليل على أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى جميع المقاولين المدرجين على قائمة مقدمي العطاءات. |
Les mesures prises par la Banque centrale du Libéria en ce qui concerne le gel des avoirs des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs restent limitées. | UN | 90 - وما زالت الإجراءات التي يتخذها البنك المركزي الليبري بشأن تجميد أصول الأفراد المدرجين على قائمة مجلس الأمن لتجميد الأصول تتسم بالضعف. |
Si Skanska a soutenu que tous les soumissionnaires figurant sur la liste avaient été invités à soumissionner, le BSCI n'a pas été en mesure de déterminer quand les sous-traitants avaient été contactés et si tous avaient disposé du même délai pour préparer leurs soumissions. | UN | وعلى الرغم من أن شركة سكانسكا أكدت أنها دعت جميع مقدمي العطاءات المدرجين على قائمة مقدمي العطاءات الموافق عليها، لم يتمكن المكتب من تخمين مواعيد الاتصال بمقاولي الأشغال الحرفية وما إذا كان قد توفر لديهم نفس القدر من الوقت لإعداد عطاءاتهم. |
Le Comité et Interpol commencent juste à établir et à publier des notices pour chacune des personnes figurant sur la liste. | UN | 94 - ولم تبدأ اللجنة والإنتربول إلا منذ وقت قريب عملية وضع وإصدار نشرات لكل فرد من الأفراد المعنيين المدرجين على قائمة الأمم المتحدة. |
iii) Rapports présentés par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et études présentées à titre individuel par des experts figurant sur la liste du Secrétariat à propos de questions spécifiques relevant de leurs domaines de compétence; | UN | `3` تقارير مقدَّمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك مساهمات من فرادى الخبراء المدرجين على قائمة الأمانة العامة، تتناول مسائل محدّدة في مجالات اهتمامهم؛ |
Cela consistera notamment à déterminer les possibilités de formation pour les personnes figurant sur la liste du personnel en attente, à formuler un plan détaillé pour réaliser la cohésion pendant la période entre l'appel et le déploiement et à examiner la possibilité de regrouper les annonces de contributions au niveau de déploiement rapide. | UN | وسيشمل ذلك تحديد فرص التدريب للأفراد المدرجين على قائمة الموضوعين تحت الطلب، وتصميم خطة مفصلة لتحقيق التماسك في الفترة الفاصلة بين دعوة الأفراد ونشرهم، وبحث إمكانية التعهد بالمساهمة بمجموعات في مستوى النشر السريع. |
On trouvera ci-après un exposé des procédures judiciaires concernant des individus et entités figurant sur la liste des sanctions imposées à Al-Qaida qui, à la connaissance de l'Équipe de surveillance, sont en cours ou viennent d'être closes. | UN | 1 - يرد فيما يلي وصف للتحديات القانونية التي تشمل أفراداً وكيانات من المدرجين على قائمة جزاءات القاعدة، المعروفة لدى الفريق بأنها إمّا قيد النظر أو تم اختتامها في الفترة الأخيرة. |
De plus, rien n'indique que les opérateurs des réseaux de téléphonie mobile aient doté leurs systèmes informatiques d'un mécanisme de surveillance qui signalerait les personnes ou entités figurant sur la liste des sanctions contre Al-Qaida. | UN | وفضلاً عن ذلك لا تتوافر قرائن تشهد بأن العاملين في إدارة الشبكات المتنقلة قد أدرجوا آلية رصد ضمن نظم المعلومات التي يعملون في إطارها من أجل الكشف عن الأفراد أو الكيانات من المدرجين على قائمة جزاءات القاعدة. |
Cette situation est à l'origine d'une certaine confusion en ce qui concerne la liste exacte des personnes faisant l'objet d'une interdiction de voyager, et certains agents du BIN et de la Police nationale libérienne ont l'impression qu'ils ont pour instruction d'empêcher les personnes figurant sur la liste de quitter le Libéria. | UN | 76 - وقد أسفرت تلك الأمور عن قدر معين من اللبس فيما يتعلق بالقائمة الدقيقة للأفراد المدرجين على قائمة حظر السفر، ولدى بعض مسؤولي مكتب الهجرة والتجنيس والشرطة الوطنية الليبرية انطباع بأنهم مطالبون بمنع الأفراد على قائمة حظر السفر من مغادرة ليبريا. |
Le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement libérien envisage de demander au Ministère des affaires étrangères de prendre en dépôt fiduciaire les passeports délivrés aux personnes figurant sur la liste d'interdiction de voyager et de ne remettre ces passeports à ceux qui les ont demandés que lorsque ces personnes ne feront plus l'objet de restrictions de voyage ou auront obtenu une dérogation valide du Comité. | UN | 195 - ويوصي الفريق بأن حكومة ليبريا قد ترغب في النظر في احتجاز أي جواز سفر صادر لأولئك الأشخاص المدرجين على قائمة الممنوعين من السفر، كوديعة لدى وزارة الخارجية، بحيث لا يسلم الجواز لمقدم الطلب إلا عندما يصبح هؤلاء الأشخاص غير خاضعين للقيود المفروضة على السفر أو عندما يحصلون على إعفاء مشروع بغرض السفر صادر من لجنة الجزاءات. |
Mais le régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban vise 325 individus (et 116 entités), or si 143 personnes figurant sur la liste de Taliban se trouvent vraisemblablement en Afghanistan, les 182 individus de la liste d'Al-Qaida sont dispersés dams le monde entier tandis que leur nom et leur physionomie ne sont généralement pas connus du grand public, de la police et des gardes frontière. | UN | 118- غير أن نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان يشمل أكثر من 325 شخصا (و 116 كيانا). وفي حين أن الأفراد المدرجين على قائمة حركة الطالبان البالغ عددهم 143 فردا موجودون على الأرجح في أفغانستان والمناطق المجاورة لها، فإن الـ 182 شخصا المدرجين على قائمة تنظيم القاعدة منتشرون في جميع أنحاء العالم، كما أن أسماءهم ووجوههم غير معروفة عادة لدى الجمهور أو الشرطة أو حرس الحدود. |