Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative ou les intéressant | UN | القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم |
Poursuites judiciaires engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant | UN | الدعاوى القضائية المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو التي تتصل بهم |
Procédures judiciaires engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant | UN | الدعاوى القضائية المقامة من قِبَل، أو بشأن، الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة |
Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la liste récapitulative | UN | القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم |
I. Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la liste récapitulative | UN | الأول - القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم |
Mais, en coopération avec Interpol, le Conseil de sécurité et le Comité ont mis au point de nouvelles initiatives visant à empêcher les déplacements des individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative. | UN | غير أن مجلس الأمن واللجنة قد قاما، بالتعاون مع الانتربول، بمبادرات جديدة لمنع سفر الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة. |
Depuis le 11 septembre 2001, les États-Unis ont bloqué un montant total de 29,9 millions de dollars déposé sur des comptes soumis à la juridiction américaine et appartenant à des individus et des entités dont les noms figurent sur la Liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، جمدت الولايات المتحدة 29.9 مليون دولار في حسابات خاضعة لولايتها القضائية مملوكة لأشخاص وكيانات من المدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative ou les intéressant | UN | الثاني - القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم |
II. Procès intentés par des personnes et entités figurant sur la Liste récapitulative ou intéressant lesdites personnes et entités | UN | الثاني - القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم |
Le Gouvernement albanais demande régulièrement à toutes les banques et institutions financières opérant en Albanie de vérifier les comptes, le cas échéant, des personnes figurant sur la Liste récapitulative et de faire rapport à ce sujet. | UN | وتطلب حكومة ألبانيا بشكل متكرر من جميع المصارف والمؤسسات المالية العاملة فيها مراجعة أي حسابات، إن وجدت، للأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة والإبلاغ عنها. |
Le Service de renseignement national est chargé de recueillir des renseignements concernant les individus figurant sur la Liste récapitulative et de les communiquer dûment aux services de l'immigration aux points d'entrée dans le pays. | UN | ودائرة الاستخبارات الوطنية هي الجهة المسؤولة عن تلقي المعلومات عن الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة وتقديمها بصورة مناسبة إلى السلطات الوطنية للهجرة في نقاط الدخول. |
ii) Se doter d'un logiciel qui permette aux unités administratives d'isoler les fournisseurs figurant sur la Liste récapitulative des comités des sanctions du Conseil de sécurité; | UN | ' 2` تطوير أداة من أدوات البرامجيات الحاسوبية لمساعدة وحدات الأعمال على تحديد البائعين المدرجين في القائمة الموحدة للجنة جزاءات مجلس الأمن؛ |
À cet égard toutefois, le Comité n'a été saisi d'aucune demande visant à faire rayer des noms figurant sur la Liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. | UN | لكن اللجنة لم تتلق أي طلبات في هذا الصدد، سواء لشطب أسماء الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول المالية، أو للإعفاء من الجزاءات المفروضة. |
Procédures judiciaires engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant | UN | الثالث - الدعاوى القضائية المقامة من قبل، أو بشأن، الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة |
I. Poursuites judiciaires engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant | UN | الأول - الدعاوى القضائية المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو التي تتصل بهم |
L'Italie est consciente des menaces que le terrorisme et l'extrémisme font peser sur le monde, sur la région et sur son propre territoire, c'est pourquoi des hauts fonctionnaires ont examiné certains cas de gel des avoirs et d'expulsion concernant des personnes impliquées dans des actes de terrorisme ou liées à Al-Qaida, notamment plusieurs personnes figurant sur la Liste récapitulative. | UN | وإيطاليا تسلم بتهديدات الإرهاب والتطرف القائمة على صعيد العالم بأسره، وفي المنطقة، وفي إقليمها أيضا، ولقد ناقش المسؤولون حالات محددة لتجميد الأصول وطرد الأشخاص المشاركين في الإرهاب أو المرتبطين بتنظيم القاعدة، بما في ذلك بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة. |
Le Département des technologies de l'information ne dispose actuellement d'aucune information concernant les tentatives faites par les personnes inscrites sur la liste récapitulative pour obtenir des cartes d'identité ou des documents. | UN | وليس لدى إدارة تكنولوجيات المعلومات حاليا أية معلومات عن محاولات من قبل بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة للحصول على وثائق أو بطاقات هوية. |
À la demande du Comité, INTERPOL publie des Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité concernant les personnes et les entités inscrites sur la liste récapitulative. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تنشر الإنتربول الإخطارات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن بشأن الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة للجنة. |
Étant donné que seuls les États de résidence ou de nationalité de la partie ciblée sont autorisés à présenter une demande au nom du particulier et de l'entité inscrits sur la liste, des problèmes pourraient se poser aux personnes ou entités inscrites sur la liste récapitulative dont l'État refuserait de transmettre la demande de radiation des listes au Comité créé par la résolution 1267 ou s'opposerait à une telle démarche. | UN | ولما كانت الدول الأعضاء المسموح لها بتقديم التماس نيابة عن فرد أو كيان مدرج في القائمة هي فقط دول إقامة أو جنسية الطرف المستهدف، فإن المشاكل يمكن أن تنشأ للمستهدفين المدرجين في القائمة الموحدة في دول يمكن دون وجه حق أن تعارض أو ترفض إرسال التماسات الرفع من القائمة إلى لجنة 1267. |
La Fédération de Russie prête particulièrement attention à la coopération intergouvernementale visant à renforcer les contrôles à la frontière afghane, afin d'empêcher les personnes dont le nom figure sur la Liste récapitulative de pénétrer sur son territoire ou d'y passer en transit. | UN | ويهتم الاتحاد الروسي بشكل خاص بالتعاون المشترك بين الدول في مجال تعزيز الرقابة على الحدود مع أفغانستان، بهدف منع دخول الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة إلى أقاليم البلد أو مرورهم العابر بها. |
22. Charge également le Comité d'envisager un examen annuel pour déterminer si figure sur la Liste récapitulative le nom de personnes dont le décès a été signalé, dans le cadre duquel les noms seraient communiqués aux États concernés selon les procédures prévues dans les directives du Comité, afin que la Liste récapitulative soit aussi exacte et à jour que possible, et de confirmer que l'inscription demeure justifiée ; | UN | 22 - يوعز أيضا إلى اللجنة أن تنظر في إجراء استعراض سنوي لأسماء الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة الذين أبلغ عن وفاتهم، تعمم فيه الأسماء على الدول المعنية عملا بالإجراءات المبينة في المبادئ التوجيهية للجنة، لضمان استكمال القائمة الموحدة ودقتها قدر الإمكان ولتأكيد سلامة إدراج الأسماء في القائمة؛ |
5. Prie les États concernés d'informer par écrit, dans la mesure du possible, les personnes et les entités qui figurent sur la Liste récapitulative des mesures prises à leur encontre, des règles suivies par le Comité et, en particulier, des procédures d'inscription sur la Liste et de radiation de la Liste, ainsi que des dispositions de la résolution 1452 (2002); | UN | 5 - يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛ |