"المدرسات" - Translation from Arabic to French

    • enseignantes
        
    • enseignants
        
    • professeurs
        
    • corps enseignant
        
    • enseignante
        
    • d'institutrices
        
    • personnel enseignant
        
    :: Favoriser la participation des enseignantes aux cours de recyclage; UN ومساعدة المدرسات على الانخراط في برامج التعليم المستمر.
    Les enseignantes ont moins de qualifications complémentaires que leurs collègues masculins. UN وتمتلك المدرسات مؤهلات إضافية أقل من أقرانهن من الرجال.
    Il y a plus de 13 000 enseignantes en Azerbaïdjan; dans la capitale, les femmes forment environ 45 % du corps enseignant. UN ويزيد عدد المدرسات في أذربيجان على 000 130 مدرّسة؛ وتشكل المدرّسات في العاصمة نسبة 45 في المائة تقريباً.
    La formation des enseignants devrait comprendre un volet sur la lutte contre la discrimination, les spécificités des sexes et les facteurs interculturels. UN وينبغي أن يشتمل تدريب المدرسات على مواضيع تتعلق بمكافحة التمييز وبمراعاة الأبعاد الجنسانية والتنوع الثقافي.
    v) En augmentant le nombre de femmes enseignantes et professeurs, notamment dans les domaines de la science et de la technologie; UN ' 5` زيادة عدد المدرسات والأستاذات الجامعيات، وخاصة في مجالات العلوم والتكنولوجيا؛
    L'UNESCO finance la formation d'enseignantes dans les zones rurales, mettant l'accent sur la relation entre l'éducation et le développement. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Grâce à des mesures d'action positives, le nombre de femmes enseignantes a plus que doublé. UN وأدت التدابير الإيجابية إلى مضاعفة نسبة تعيين المدرسات بأكثر من الضعف.
    Ce pacte a par ailleurs établi comme indicateur une augmentation du pourcentage d'enseignantes à 50 % d'ici à 2010. UN ويضع هذا الاتفاق مؤشراً لزيادة نسبة المدرسات إلى 50 في المائة بحلول عام 2010.
    La proportion des enseignantes dans les maternelles atteint près de 99 %, et 86 % des enseignants de la première à la douzième année, dans tous les types d'écoles, sont des femmes. UN إذ تصل نسبة المدرسات في رياض الأطفال إلى نحو 99 في المائة وفي الفصول من الأول إلى الثاني عشر إلى 86 في المائة.
    Pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire et secondaire Public UN النسبة المئوية لحصة المدارس الابتدائية والثانوية من المدرسات
    Le nombre des enseignantes augmente progressivement, et tout particulièrement dans les classes primaires et secondaires. UN وتزداد نسبة المدرسات تدريجيا، وبشكل خاص في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Au niveau primaire, il y a un plus grand nombre d'enseignantes par rapport aux enseignants. UN وعلى المستوى الابتدائي، يوجد عدد كبير من المدرسات بالمقارنة بالمدرسين.
    Il y a donc un réel progrès de femmes enseignantes dans le système. UN ومن ثم فقد شهد عدد المدرسات في النظام التعليمي تطورا حقيقياً.
    Il encourage les enseignantes à obtenir une licence en éducation et facilite la construction de centres de ressources pour les enseignants et les résidences pour enseignantes dans les villes d'upazila. UN وهذا المشروع يشجع المدرسات على تلقي التدريب لنيل شهادة بكالوريوس في التربية ويعمل على تيسير إنشاء مراكز للموارد المرجعية للمدرسين وبناء نُزل للمدرسات في بلدات المناطق.
    Article 7, paragraphe 79 : augmentation du nombre d'enseignantes occupant des postes de direction UN المادة 7، الفقرة 79: تزايد عدد النسوة المدرسات اللائي يحتلن مراكز إدارية
    L'examen de santé scolaire des enfants en quatrième année primaire en formant et en habilitant les enseignantes à cet effet. UN الفحص المدرسي للأطفـال عند المرحلة الرابـع الابتدائي بتدريـب المدرسات وتأهيلهن.
    40. Le pourcentage de femmes parmi les enseignants était de 71 % en 2009. UN 40- بلغت نسبة النساء المدرسات 71 في المائة حتى عام 2009.
    Il y avait plus de femmes professeurs que de professeurs hommes dans l'enseignement primaire et dans l'enseignement secondaire. UN وكان عدد المدرسات في المدارس الابتدائية والثانوية العليا أكبر من عدد المدرسين الذكور.
    Une enseignante qui militait pour les droits de l'homme et que la Commission interaméricaine des droits de l'homme avait placée sous protection a été frappée par des policiers pendant une manifestation à Tegucigalpa. UN وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا.
    Des stimulants financiers et un habitat sain sont nécessaires pour attirer davantage d'institutrices vers ces communautés. UN والحوافز المالية والسكن الآمن ضروريان لجذب المزيد من المدرسات إلى هذه المجتمعات.
    Le total du personnel enseignant féminin s'élevait à 4 754, représentant 60 % du total. UN وبلغ إجمالي عدد المدرسات 754 4 مدرسة، أي 60 في المائة من العدد الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more